Примеры употребления "difficult time" в английском

<>
The company is going through a difficult time Компания переживает трудные времена
Giving her love and support and helping her in a difficult time. Поддерживая её морально и помогая пережить это трудное время.
We have strongly condemned these acts and reiterate our condolences to the friendly American people and the families of the victims at this difficult time. Мы решительно осудили эти акты и в это трудное время хотели бы вновь выразить соболезнования дружескому американскому народу и семьям погибших.
I know it was wrong, sneaking off like that, but I was trying to help my family through a difficult time and I'm prepared to accept my punishment. Знаю, нельзя было так, втихаря, но я пыталась помочь родственникам в трудное время, и готова понести наказание.
For Davies, the new friends and their shared interest came as a welcome distraction in an emotionally difficult time: His wife of nearly four decades was dying of cancer. Для Дэвиса новые друзья с их общими интересами стали своего рода эмоциональной отдушиной, потому что у него настали трудные времена: его супруга, вместе с которой он прожил почти сорок лет, умирала от рака.
The permanent memorial will be a memory, a history, a journey through a difficult time, a reminder of the atrocities of the Middle Passage, the cruel transatlantic journey and the seasoning camps. Постоянный мемориал будет памятью, историей, путешествием через трудное время, напоминанием о варварстве Среднего пути, о жестоком трансатлантическом переезде и о лагерях, в которых рабов выдерживали.
“And it’s a horrible, difficult time no matter what, and every time we went through this as a company we tried to find ways to help the surviving spouse of the Googler who’d passed away.” – И это ужасное, очень трудное время. Но, несмотря ни на что, в любых обстоятельствах мы, как компания, всякий раз проходили через это и старались найти способ, чтобы помочь вдовцу и ли вдове умершего работника компании».
With the demise of the Soviet Union, according to this argument, the bi-polar balance of power vanished and America became the world's only superpower, engendering resentment and envy - and hence a difficult time for US-European relations. С падением Советского Союза, согласно этому доводу, биполярное равновесие сил исчезло и Америка стала единственной супердержавой в мире, тем самым порождая негодование и зависть, а следовательно и трудные времена в американо-европейских отношениях.
Let us hope that his memory will be an inspiration to the Palestinian people at this difficult time so that they may remain united and strengthened in their efforts to realize their national aspirations for statehood and self-determination though peaceful means. Давайте надеяться, что его память будет вдохновлять палестинский народ в это трудное время, с тем чтобы он мог сохранить единство и силу в своем стремлении реализовать свои национальные стремления к государственности и самоопределению с помощью мирных средств.
We hope that your energetic leadership, Sir, will inspire the members of the Security Council in the search for a solid, firm and constructive resolution that will make it possible to find real solutions and responses to the anguish that the world community is feeling at this difficult time. Мы надеемся, что Ваше энергичное руководство, г-н Председатель, будет вдохновлять членов Совета Безопасности в их усилиях, направленных на принятие сильной, твердой и конструктивной резолюции, что позволит найти реальные решения и принять меры в ответ на озабоченность мирового сообщества в это трудное время.
We are thus grateful for the convening of these meetings at this difficult time and join other peace-loving nations around the world in offering our deepest sympathies to the Government and people of the United States and in particular to all victims and the families of those who lost their lives. В этой связи мы благодарим Вас за созыв данного заседания в это трудное время и присоединяемся к другим миролюбивым государствам во всем мире в выражении наших глубочайших соболезнований правительству и народу Соединенных Штатов и, в частности, всем пострадавшим и родственникам погибших.
I also pray that you are showered with Divine guidance in leading this Organization at this difficult time to establish conditions under which justice could prevail, tolerance and good neighbourly relations could be practiced, international peace and security could be maintained and the international machinery could be employed for the promotion of the economic and social advancement of all people, as the principles and objectives of the Charter of the United Nations envision. Я молюсь также за то, чтобы Всевышний направлял Ваши действия по руководству Организацией в это трудное время на создание таких условий, при которых могли бы торжествовать справедливость, терпимость и добрососедские отношения, могли поддерживаться международный мир и безопасность и могли быть задействованы международные механизмы для обеспечения экономического и социального прогресса всех народов в соответствии с принципами и целями Устава Организации Объединенных Наций.
The United States is going through difficult times. У Соединенных Штатов сейчас трудное время.
We know the obstacles that are in our way right now, in difficult times. Мы знаем, какие преграды стоят на нашем пути в эти трудные времена.
"There were some difficult times and we didn't leave our houses at all," she said. "Было трудное время, и мы совсем не выходили из своих домов", сказала она.
We live in difficult times, when good news on peace and security is often hard to come by. Мы живем в трудное время, когда добрые вести о мире и безопасности являются редким событием.
In short, India’s government should look for ways to sustain America’s interest in India during difficult times. Вкратце, правительство Индии должно искать пути для поддержания интереса Америки в Индии в трудные времена.
Many delegates stressed the importance of keeping international trade unrestricted in the current difficult times and encouraging South-South cooperation. Многие делегаты подчеркнули, что в нынешние трудные времена чрезвычайно важно избегать установления ограничений свободы международной торговли и поощрять сотрудничество по линии Юг-Юг.
That is why, at this month’s G-20 summit, participants must focus on providing a credible institutional backstop for the difficult times ahead. Именно поэтому, на предстоящем саммите G-20 его участники обязаны сфокусироваться на создании надёжной, институциональной опоры, помогающей пережить грядущие трудные времена.
Instead of gloating, China’s leaders should be watching developments in the Western democracies with concern – and start planning for their own difficult times ahead. Вместо того чтобы злорадствовать, руководству Китая следовало бы наблюдать за развитием событие в странах западной демократии с озабоченностью – и начать готовиться к собственным трудным временам, которые их ждут.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!