Примеры употребления "diagnostic study" в английском

<>
In conclusion, she listed various diagnostic and other studies carried out to gain a full appreciation of the various problems affecting Peruvian women and, on that basis, undertake policy design and implementation, including a diagnostic study on the situation of rural women and gender and racial stereotypes. В заключение представитель Перу остановилась на различных исследованиях и обследованиях, которые проводились с целью получения полного представления о различных проблемах, влияющих на положение перуанских женщин, и обеспечения на этой основе разработки стратегий; она особо отметила обследование по вопросу о положении сельских женщин, и исследование, посвященное стереотипным представлениям о роли мужчин и женщин и гендерно-расовым стереотипам.
Never met a diagnostic study I couldn't refute. Никогда не встречал диагностическое исследование, которое я не мог бы опровергнуть.
Five studies were undertaken: one diagnostic study and four case studies covering the Indian Ocean islands, the Pacific islands, the Windward Islands and Barbados. Были проведены пять исследований: одно диагностическое исследование и четыре практических исследования по островам Индийского океана, Тихоокеанским островам, Наветренным островам и Барбадосу.
Furthermore, a diagnostic study of the investment climate was prepared for the CEMAC countries and an investor targeting strategy for the garments sector was initiated in Botswana. Кроме того, для стран ЦАЭВС было подготовлено диагностическое исследование, посвященное инвестиционному климату, а в Ботсване начата разработка целевой стратегии привлечения инвесторов в сектор по производству одежды.
The enhancement would involve upgrading financial support to countries that had finished their diagnostic study of trade integration, to enable them to move ahead with some of the projects resulting from the diagnosis. Усиление включает расширение финансовой поддержки странам, которые закончили проведение диагностического исследования интеграции торговли, чтобы дать им возможность приступить к осуществлению некоторых проектов, намеченных в результате диагностики.
In 2000, the Ministry of Social Affairs and the Promotion of Women and Childhood had conducted a diagnostic study of women's role and place in decision-making, which had received wide public attention, and it had called on the Government to respond. В 2000 году Министерство по социальным вопросам, улучшению положения женщин и вопросам детства провело диагностическое исследование по вопросу о роли и месте женщин в процессе принятия решений, которое привлекло к себе повышенное внимание общественности и подтолкнуло правительство к принятию соответствующих мер.
Other major achievements of the negotiating process were a regional diagnostic study of the impact of land-based activities on the marine and coastal environment and associated freshwater systems, and a work programme for 2001-2006 on land-based activities, covering 17 main areas for action. Среди других важных успехов переговорного процесса можно отметить региональное диагностическое исследование по изучению последствий осуществляемой на суше деятельности для морской и прибрежной окружающей среды и соответствующих пресноводных систем, а также программу работы на 2001-2006 годы в отношении осуществляемой на суше деятельности, охватывающую 17 основных областей, требующих принятия мер.
Mr. Sow (World Bank), referring to the three thematic areas presented by the World Bank at the Commission's meeting on 13 October 2006, said that, following a request by the President of Burundi to the President of the World Bank, the World Bank Institute was assisting the Ministry of Good Governance and General Inspection of the State and Local Administration to carry out a governance diagnostic study in Burundi. Г-н Соу (Всемирный банк), ссылаясь на три тематических направления, представленные Всемирным банком на заседании Комиссии, состоявшемся 13 октября 2006 года, говорит, что в ответ на запрос, направленный президентом Бурунди президенту Всемирного банка, Институт Всемирного банка оказывает помощь министерству надлежащего управления и общего инспектирования государственных и местных органов власти в проведении диагностического исследования в области государственного управления в Бурунди.
As of March 2008, 46 of the 50 least developed countries were at different stages of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance, including 30 which had concluded the diagnostic trade integrated study process and held a validation workshop, 11 which had started that process and 5 in which the technical reviews were under way. По состоянию на март 2008 года 46 из 50 наименее развитых стран находились на различных этапах реализации Комплексной платформы для оказания технической помощи в вопросах торговли, включая 30 стран, завершивших проведение исследования по оценке перспектив интеграции в мировую торговлю и семинара в целях утверждения его результатов, 11 стран, приступивших к проведению этого исследования и 5 стран, в которых проводятся технические обзоры.
During the reporting period, UNCTAD participated in the implementation of pre-DTIS (Diagnostic Trade Integration Study) support, particularly in responding to the great needs expressed by new incoming countries. В течение рассматриваемого периода ЮНКТАД принимала участие в оказании поддержки на этапе, предшествующем подготовке диагностических исследований по изучению степени интеграции вопросов торговли, и в частности в удовлетворении значительных запросов со стороны новых стран.
A project document was submitted to the Cape Verde authorities (notably to the economic ministries and to legal professionals) in December 2008, in the context of the validation of the Diagnostic Trade Integration Study under the EIF. Документация по проекту была представлена руководству Кабо-Верде (в частности, экономическим министерствам и специалистам по правовым вопросам) в декабре 2008 года в связи с рассмотрением итогов диагностического исследования по изучению степени интеграции вопросов торговли в контексте РКРП.
Discussions addressed the impact of the programme on the ground; inter-ministerial coordination; coordination among donors; prioritization of tasks; collaboration with ITC; and UNCTAD's role in regard to the Diagnostic Trade Integration Study (DTIS). В ходе дискуссий были обсуждены такие вопросы, как влияние программы на местах; межведомственное сотрудничество; координация среди доноров; установление приоритетности задач; сотрудничество с МТЦ; и роль ЮНКТАД в диагностических исследованиях по изучению степени интеграции вопросов торговли.
Consultations on the results of the Diagnostic were held in an inter-institutional round table that included Government institutions in their role as coordinator of the study and of the implementation of the study's proposals and recommendations, civil society organizations, enterprises, academics and representatives of churches and various religions. Консультации по результатам этого диагностического исследования были проведены на совещании межведомственного «круглого стола», в котором приняли участие представители правительственных ведомств в своей роли координатора проведения этого исследования и осуществления вынесенных в ходе исследования предложений и рекомендаций, организаций гражданского общества, предприятий, научных учреждений, а также представителей церквей и различных религий.
The Committee will gather new data on radiation exposures from natural, man-made and occupational sources; extend its evaluation of medical exposures, especially in relation to new diagnostic procedures that can result in high doses; perform a comprehensive assessment of radon in homes and workplaces; and examine the effects of radiation on the environment as part of a study on radioecology. Комитет намерен собирать новые данные о естественном, антропогенном и профессиональном радиационном облучении, продолжить оценку облучения в медицинских целях, особенно в том, что касается новых диагностических процедур, при которых могут быть получены высокие дозы облучения; проводить всестороннюю оценку радона в жилых домах и на рабочих местах; и в рамках радиоэкологического исследования изучать воздействие излучения на окружающую среду.
The Diagnostic is comprised of several studies and databases, including statistical information on Mexican families and homes, a national survey on family dynamics, an analysis of family legislation in Mexico and a study on the public policies that affect families. Это диагностическое исследование охватывало ряд исследований и баз данных, включая статистическую информацию о мексиканских семьях и домашних хозяйствах, результаты национального обзора динамики развития семьи, результаты анализа семейного законодательства в Мексике и результаты исследования государственной политики в отношении семьи.
All who wish to will be able to receive free diagnostic procedures, consultations of specialists, participate in a master class on therapeutic exercise, learn about the range of services offered in the health treatment facilities of Ivanovo region. Все желающие смогут бесплатно получить диагностические процедуры, консультации специалистов, принять участие в мастер-классе по лечебной физкультуре, ознакомиться со спектром услуг, предоставляемых в лечебных учреждениях Ивановской области.
This laboratory is where we study every day. В этой лаборатории мы занимаемся каждый день.
And when you compare unemployment rates for college graduates and non-college graduates, you see why someone might want to go to college to become a Diagnostic Medical Sonographer even if it means taking on huge, unnecessary debt. И если сравнить процент безработных среди специалистов со специальным образованием и без него, можно понять, почему некоторые идут учиться, даже несмотря на большие и неоправданные затраты.
I decided to study stenography. Я решил изучать стенографию.
And once there are enough college graduates who can become Diagnostic Medical Sonographers, you can see why employers would rationally toss out of the pile any resumes that don't have a college degree on them. И в условиях, когда есть достаточное количество выпускников, которые могут стать этими самыми специалистами по диагностической ультразвуковой эхографии, становится понятно, почему работодатели вполне разумно откладывают в сторону резюме тех, у кого такого образования нет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!