Примеры употребления "devised" в английском с переводом "разрабатывать"

<>
I devised a system to streamline our operations. Я разработал систему для упрощения нашей работы.
This sequence of study was devised in 1893. Данная последовательность обучения была разработана в 1893 г.
We have devised machines that fly, microchips, and vaccines. Мы разработали летающие машины, микрочипы и вакцины.
the criteria were devised when the eurozone did not exist. критерии были разработаны, когда еще не существовало еврозоны.
The project of the new European Constitution was devised to remedy this problem. Проект новой Европейской конституции был разработан для того, чтобы решить эту проблему.
Home, Work, Ritchie or Personal, and I devised this dot system to indicate priority. Дом, Работа, Ричи или Личные Дела и я разработал эту систему точек, что обозначить важность события.
It was wicked, but it was devised in this way for this kind of impact. Это было безнравственно, но оно было разработано таким образом для этого вида воздействия.
Here is the core problem: the criteria were devised when the eurozone did not exist. В этом и заключается основная проблема: критерии были разработаны, когда еще не существовало еврозоны.
The Spaak committee devised a system that balanced the voting power of states of varying size. Комитет Спаака разработал систему, которая уравновешивала право голоса государств меняющегося размера.
Unfortunately, not all the projects devised have actually been implemented since the Monuments Plan was adopted in 1990. К сожалению, не все разработанные проекты были фактически осуществлены после принятия Плана действий по охране памятников в 1990 году.
To demonstrate this, we enclose a media plan which we have devised in co-operation with an advertising agency. В качестве примера мы приводим медиаплан, разработанный совместно с одним из рекламных агентств.
First, effective and swift mechanisms should be devised to increase its access to official funds in times of crises. Во-первых, следует разработать эффективные и оперативные механизмы для расширения его доступа к официальным средствам в периоды кризисов.
It's a program that Richard Thaler from the University of Chicago and I devised maybe 15 years ago. Это программа, которую мы с Ричардом Талером из университета Чикаго разработали примерно 15 лет назад.
Now, Randall, who has devised influential ideas about several of the biggest questions in fundamental physics, is fighting back. Теперь Рэндалл, разработавшая ряд крупных идей по важнейшим вопросам фундаментальной физики, наносит ответный удар.
Given that the elections to the Constituent Assembly needed to ensure their representation, a complex system of quotas was devised. С учетом того, что Учредительное собрание должно было заручить представительство их интересов, была разработана комплексная нормативная система.
Tung Chee Hwa, Hong Kong's leader, insists that the "one country, two systems" scheme devised by Deng Xiaoping works perfectly. Руководитель Гонконга Дун Цзяньхуа настаивает на том, что разработанная Дэн Сяопином схема "одна страна, две системы" работает идеально.
Systems of environmental control and management including environmental requirements and ecological monitoring should be devised in order to mitigate such threats. Для смягчения подобных угроз следует разработать системы экологического контроля и регулирования, включая введение природоохранных требований и экологического мониторинга.
Lula’s government has thought long and hard about how to manage the oil wealth, and has devised a unique program. Правительство Лула долго и упорно думало над тем, как управлять этим нефтяным богатством, и разработало уникальную программу.
This structure could only have been devised to suck in as many customers as possible with scant regard for long-term consequences. Подобная структура могла быть разработана только для втягивания наибольшего количество клиентов, не уделяя должного внимания последствиям в долговременной перспективе.
So England’s leaders devised an industrial policy, which entailed bringing in Flemish textile weavers to provide know-how to British firms. По этой причине власти Англии разработали промышленную политику, следствием которой стало привлечение фламандских ткачей в британские фирмы для передачи ноу-хау.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!