Примеры употребления "detach" в английском с переводом "отделять"

<>
Instead, the focus should be on diplomatic efforts to detach Syria from Iran and isolate the Tehran regime. Вместо этого следует сосредоточиться на дипломатических усилиях по отделению Сирии от Ирана и изоляции тегеранского режима.
To detach a chart, click the first button, from the three buttons in the upper right corner of the chart. Чтобы отделить график, нажмите первую из трех кнопок в верхнем правом углу графика.
Press the tab on the top of the AA battery pack and pull down to detach it from the controller. Нажмите на лепесток, расположенный в верхней части комплекта батарей типа AA, и потяните комплект вниз, чтобы отделить его от геймпада.
And then you detach the protein and you get this film, as the proteins find each other as the water evaporates. Тогда вы отделяете белок и получаете плёнку, когда молекулы белка находят друг друга, а вода испаряется.
Press the tab on the top of the AA battery pack, and then pull down to detach the pack from the controller. Нажмите на лепесток, расположенный в верхней части блока батареек типа AA, и потяните блок вниз, чтобы отделить его от геймпада.
And I called it the Muttering Hat, because it emitted these muttering noises that were kind of tethered to you, but you could detach them and share them with somebody else. Я назвала её Бормочущая Шляпа, потому что она издаёт бормочущие шумы, которые как-бы привязаны к вам, но вы можете отделить их и поделиться ими с кем-то ещё.
In addition, your Special Representative in Kosovo and Metohija and Head of UNMIK continues to take decisions and publish regulations which increasingly detach Kosovo and Metohija from the Federal Republic of Yugoslavia and its constituent Republic of Serbia of which it is an integral part, in violation of the letter and spirit of Security Council resolution 1244 (1999) and the relevant documents. Кроме того, Ваш Специальный представитель в Косово и Метохии и глава МООНВАК продолжает принимать решения и издавать распоряжения, которые все больше отделяют от Союзной Республики Югославии и входящей в ее состав Республики Сербии Косово и Метохию, который является ее неотъемлемой частью, в нарушение буквы и духа резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и соответствующих документов.
I think I just detached the Tibia. Кажется, я только что отделил большеберцовую кость.
All the functionality stays the same, as before detaching. Все функциональные возможности остаются прежними, как и до отделения.
Every opened chart, can be detached, as a standalone feature. Каждый открытый график, может быть отделен как автономный.
I don't think he detached my retina this time. Думаю, в этот раз не смог отделить сетчатку глаза.
These facts, detached from cause, trapped the Blue Eyed Boy in a system of unreality. Факты, отделённые от своих причин, заманивают Синеглазого Мальчика в ловушку небытия.
One lesson should be that a security policy that’s detached from other human concerns is no viable security policy at all. Одним из уроков должно было стать то, что политика безопасности, которая отделена от других человеческих проблем, вообще не является жизнеспособной политикой безопасности.
If the lens cannot be detached from the main body of the front fog lamp, a space on the lens shall be sufficient. Если рассеиватели не могут быть отделены от корпуса передней противотуманной фары, то достаточно предусмотреть такое место на рассеивателе.
" 3/If the lens cannot be detached from the main body of the headlamp, a unique marking as per paragraph 4.2.5. shall be sufficient. " 3/Если от основного корпуса фары не могут быть отделены линзы, то достаточно использовать особую маркировку, указанную в пункте 4.2.5 ".
" 4/If the lens cannot be detached from the main body of the headlamp, a unique marking as per paragraph 4.2.5. shall be sufficient. " 4/Если рассеиватель невозможно отделить от корпуса фары, то достаточно использовать особую маркировку, указанную в пункте 4.2.5 ".
Finland explained that, under its legislation, “firearm components” meant a chamber detached from a firearm and a corresponding component as well as a barrel and breech-closing device. Финляндия пояснила, что, согласно ее законодательству, " компонентами огнестрельного оружия " считаются патронник, отделенный от огнестрельного оружия и соответствующих компонентов, а также ствол и затворный механизм.
" 2/If the lens cannot be detached from the main body of the front fog lamp, a unique marking as per paragraph 4.2.2.5. shall be sufficient. " 2/Если рассеиватель не может быть отделен от корпуса передней противотуманной фары, то достаточно предусмотреть единую маркировку, упомянутую в пункте 4.2.2.5 ".
In fact, as Nigeria has diversified its economy and detached public-spending plans from current oil prices (part of a 2004 budget reform), it has become increasingly stable, both economically and fiscally. На самом деле, поскольку Нигерия имеет диверсифицированную экономику и отделенные от текущих цен на нефть планы государственных расходов (что является частью бюджетной реформы 2004 года), Нигерия становится все более финансово и экономически стабильной.
If the due diligence principle was to be put into practice in an equitable and meaningful way, it must not be detached from development issues and, more specifically, the need for capacity-building and technology transfer. Для того чтобы принцип должной осмотрительности действовал на практике справедливым и предметным образом, его не следует отделять от вопросов развития и, более конкретно, от необходимости создавать потенциал и передавать технологии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!