Примеры употребления "destroys" в английском с переводом "уничтожать"

<>
It is lust that destroys the brain, not the disease. Это похоть уничтожает мозг, а не болезнь.
In terms of work, Uber creates more jobs than it destroys. С точки зрения труда, Uber создает больше рабочих мест, чем уничтожает.
Truth burns and destroys all elements, showing that they are merely its shadow. Истина сжигает и уничтожает все стихии, показывая, что они лишь тень ее.
It's a retrovirus that destroys the cells by attacking the cytoplasmic membranes. Это ретровирус, который уничтожает клетки, поражая цитоплазматические мембраны.
This destroys the market for sound financial instruments, undermining the viability of the capitalist system. Это уничтожает надёжные финансовые инструменты рынка, подрывая жизнеспособность капиталистической системы.
You made a mistake and now you have to fix it before it destroys my marriage. Ты сделала ошибку и тебе нужно исправить её Раньше чем это уничтожит мой брак.
The destruction of wealth also destroys collateral, which means that even those who wish to borrow cannot. Потеря средств также уничтожает залоговое обеспечение, так что даже те, кто хочет получить ссуду, не могут этого сделать.
That it gradually destroys much of what has been achieved in the way of international law and generally accepted rules. Что они постепенно уничтожают достижения международного права и общепринятые правила.
CSP _ 105 If the motion sensor destroys cryptographic keys, it shall be in accordance with specified cryptographic keys destruction methods. CSP _ 105 Если датчик движения уничтожает криптографические ключи, то это должно делаться в соответствии с установленными методами уничтожения криптографических ключей.
Similarly, coercing companies into matching every use of foreign exchange by producing foreign exchange destroys an essential feature of specialized production. Аналогично, путем принуждения компаний компенсировать каждый случай использования иностранной валюты эквивалентными поступлениями, уничтожает необходимый компонент специализированного производства.
On February 16, parliament watered down this legislation, with an amendment that "effectively destroys any possibility to hold public officials criminally liable. Однако 16 февраля парламент смягчил этот закон, приняв поправку, которая «уничтожает всякую возможность привлекать государственных чиновников к уголовной ответственности.
It is barbarism; barbarism that not only destroys the cultural heritage of humanity, but also does harm to Islam and to the Islamic world. Это варварство; варварство, которое не только ведет к уничтожению культурного наследия человечества, но и наносит ущерб исламу и исламскому миру.
And the public should care about the truth because deception misleads people in choosing their representatives, distorts policy choices, undermines ac­countability, and destroys trust in democracy. А народу следует беспокоиться об истине, т.к. обман не даёт людям правильно выбрать своих представителей, мешает политическому выбору, подрывает подотчётность и уничтожает веру в демократию.
Customer understands that FXDD destroys such recordings at regular intervals in accordance with FXDD established business procedures and at its sole discretion, and Customer hereby consents to such destruction. Клиент понимает, что компания FXDD уничтожает данные записи в строго соблюдаемых интервалах в соответствии с бизнес процедурами, установленными компанией FXDD, и по ее собственному решению. Клиент настоящим дает разрешение на их уничтожение.
When I bought the property, you never told me there was gonna be a new bypass road that takes all the traffic away from my property and destroys my business. Когда я его покупала, вы и словом не обмолвились о том, что собираются строить объездную дорогу, которая оставит мой мотель в стороне и уничтожит мой бизнес.
destroys or damages air navigation facilities of an airport or interferes with their operation, if any such act is likely to endanger the safety of aircraft in service or of civil aviation. уничтожает или наносит ущерб средствам воздушной навигации в аэропорту или создает помехи их эксплуатации, если такой акт может поставить под угрозу безопасность полета воздушного судна или безопасность эксплуатации гражданской авиации.
Not surprisingly, this has led to an overwrought response from them and their lobbyists: the ruling, they allege, destroys the incentive to innovate, and thus will deal a serious blow to public health globally. Неудивительно, что этот шаг повлек за собой негативную реакцию компаний и их лоббистов: постановление, на которое они ссылаются, уничтожает стимулы к инновациям и, таким образом, наносит серьезный удар по общественному здравоохранению во всем мире.
Eradication will never be successful in Afghanistan, because it destroys the single crop that will grow in the south's harsh climate - and thus serves as the main source of income to millions of people. Политика уничтожения опия не может быть успешной в Афганистане, потому что означает уничтожение единственной культуры, способной расти в суровом климате юга страны, и, таким образом, служащей главным источником дохода для миллионов людей.
According to the State party, article 216 (1) reads as follows: “A person who unlawfully destroys or damages movable or real property belonging to somebody else, shall be punished by deprivation of liberty for up to five years.” Государство-участник сообщает, что пункт 1 статьи 216 гласит: " Лицо, незаконно уничтожающее или наносящее ущерб движимому или недвижимому имуществу, принадлежащему другому лицу, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет ".
f According to the State party, article 216 (1) reads as follows: “A person who unlawfully destroys or damages movable or real property belonging to somebody else, shall be punished by deprivation of liberty for up to five years.” f Государство-участник сообщает, что пункт 1 статьи 216 гласит: «Лицо, незаконно уничтожающее или наносящее ущерб движимому или недвижимому имуществу, принадлежащему другому лицу, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!