Примеры употребления "destination port assignment" в английском

<>
Destination Port Unreachable Порт назначения недоступен
The destination port is TCP 443 unless otherwise noted. Если не указано иное, порт назначения — TCP 443.
The buyer received the goods delivered to the first destination port. Покупатель получил товар, который был доставлен в первый порт назначения.
The Arbitration Tribunal ruled that the buyer could have the goods inspected either at the destination port or at the new destination pursuant to article 38 CISG, which expressly allows for the examination to be deferred until after the goods have arrived at the new destination. Арбитражный суд постановил, что покупатель мог провести осмотр товара или в порту назначения, или в новом месте назначения- в соответствии со статьей 38 КМКПТ, которая однозначно разрешает отложить осмотр до прибытия товара в новое место назначения.
The inspection clause obligated the buyer to have the goods inspected after they reached the destination port. Положение о проверке обязывало покупателя провести проверку товаров после их прибытия в порт назначения.
After the machines arrived at the destination port, the inspection discovered various defects, i.e. the manufacturing series numbers were not in conformity with the L/C and the contract, some parts were missing, no technical data was found in the shipment, and some parts were damaged. После прибытия станков в порт назначения в результате проверки были обнаружены различные дефекты, а именно: серийные номера изготовителя не соответствовали указанным в аккредитиве и договоре, некоторые детали отсутствовали, в партии не были обнаружены какие-либо технические описания и некоторые детали были повреждены.
On 13 January, the ship “JEON JIN” carried the goods to the destination port and the representatives of the two parties were there to negotiate the acceptance of the goods. 13 января судно " JEON JIN " прибыло в порт назначения с грузом, и представители обеих сторон встретились в порту, чтобы обсудить вопросы приемки груза.
The Arbitration Tribunal held that according to article 38 CISG, the buyer should have inspected the goods at the first destination port, the buyer's failure to do so, its delay in inspecting the goods and inability to preserve them properly during trans-shipment, led to increased damages for which the buyer should be liable. Арбитражном суд постановил, что в соответствии со статьей 38 КМКПТ покупатель должен был проверить товар в первом пункте назначения и что он должен нести ответственность за убытки, возникшие вследствие отсутствия такой проверки, поздней проверки им товара и его неспособности должным образом сохранить товар в ходе переотправки.
The seller also claimed that the buyer had waived the right to claim for quality defects as it had not inspected the goods prior to shipment nor raised the claim within three months after the goods'arrival at the destination port. Продавец также утверждал, что покупатель утратил право предъявлять иск в связи с дефектами качества, поскольку он не проверял товар до отгрузки и не предъявлял претензий в течение трех месяцев после прибытия товара в порт назначения.
The seller alleged that it loaded the goods on 20 December onto the ship “JEON FIN” (which was in fact the ship “JEON JIN”), but the buyer did not receive the shipping notice sent by the seller on 25 December with the ship's name of “JEON FIN”, which never arrived at the destination port. Продавец утверждал, что товар был загружен 20 декабря на судно " JEON FIN " (название которого на самом деле было " JEON JIN "), однако покупатель не получил ордер на отгрузку, направленный продавцом 25 декабря, в котором название судна было указано как " JEON FIN "; это судно так и не прибыло в порт назначения.
The negotiation between the two parties failed and the seller advised the JEON JIN to leave the destination port. Переговоры между обеими сторонами ни к чему не привели, и продавец потребовал от судна " JEON JIN " покинуть порт назначения.
Upon arrival at the destination port, the buyer had the goods inspected and found that the quality of the goods fell below the specific other indicators. После прибытия товара в порт назначения покупатель провел его инспекцию, в результате которой было выявлено, что качество товара не соответствует ряду конкретных показателей.
The contract contained detailed provisions as to the packaging and the destination port where the inspection would be conducted. В договоре были подробно оговорены условия упаковки и порт назначения, в котором предполагалось провести осмотр товара.
Trade (imports and exports, by origin and destination, including port of departure and arrival) of illegally logged roundwood and products: volume, assortment (including further processed products), species etc. Торговля (импорт и экспорт в разбивке по странам происхождения и назначения, включая порты отправки и доставки) незаконно заготовленным круглым лесом и соответствующими товарами: объем, ассортимент (включая товары, прошедшие дополнительную обработку), породы и т.д.
The Panel had begun a process trace in order to verify the end-user and final destination of the vehicles that were seen at Port Sudan. Группа начала процесс отслеживания для установления конечного пользователя и пункта конечного назначения автотранспортных средств, которые были замечены в Порт-Судане.
The Monitoring Group also ascertained that a large number of arms imports arrived at their final destination in southern and central Somalia from the Puntland coast and the port of Bossaso. Группа контроля также установила, что большое количество импортируемого оружия поступает в конечные пункты назначения в южных и центральных районах Сомали через побережье Пунтленда и порт Босасо.
The consignor and consignee details, country of origin, country of final destination and all requisite permits from the relevant national security agencies must be produced, or permission will not be granted for the vessel to use Jamaica's port facilities. Для того чтобы судно могло пользоваться портовыми сооружениями Ямайки, оно должно представить подробные сведения о грузоотправителях и грузополучателях, стране происхождения товара, стране назначения товара, а также все требуемые лицензии и разрешения, полученные от соответствующих национальных учреждений безопасности.
The consignor and consignee details, country of origin, country of final destination and all the requisite permits from all relevant national security agencies must be produced, or permission will not be granted for the vessel to use Jamaican port facilities. Должны быть представлены сведения о грузоотправителе и грузополучателе, стране происхождения, стране конечного назначения, а также все необходимые разрешения от всех соответствующих учреждений национальной безопасности, или судну не будет дано разрешение на использование портовых объектов Ямайки.
Choose a suggested rule, choose a destination folder, and then choose OK to complete the assignment of a rule. Выберите предложенное правило, укажите папку назначения и нажмите кнопку ОК, чтобы завершить назначение правила.
710 River waybill: Transport document issued by the carrier to the shipper of goods carried by river which evidences receipt of the goods for carriage and binds the carrier to surrender the goods to the consignee at the port of destination. 710 Речная накладная: транспортный документ, выдаваемый перевозчиком отправителю груза, перевозимого по реке, подтверждающий принятие груза к перевозке и обязывающий перевозчика передать груз грузополучателю в порту назначения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!