Примеры употребления "desperation" в английском

<>
Suicide is an act of desperation. Суицид - это акт отчаяния.
Such rhetoric is a symptom of desperation. Такая риторика ? признак отчаяния.
I mean, girls don't generally respond to desperation. Думаю, что девушки в основном не распознают отчаяние.
Who will bear the brunt of ISIS’s desperation? На какого придётся основной удар отчаяния ИГИЛ?
First, it leads to desperation among parts of the population. Во-первых, он приводит к отчаянию среди некоторых групп населения.
Teenagers literally drove a principal of one American high school to desperation. Директора одной из американских средних школ подростки буквально довели до отчаяния.
I did what I know to do in desperation, which is write. Я сделала то, что должна была сделать тогда в отчаянии - стала писать книгу.
Leaping into the lake is an act of desperation - impala can barely swim. Прыжок в озеро - акт отчаяния - импала может только плавать.
And for too long, these children and their parents have suffered undue frustration and desperation. Слишком долго эти дети и их родители несправедливо страдали от разочарования и отчаяния.
Desperation and poverty are the tools used by evil forces to raise their terrorist cadres. Отчаяние и бедность - вот инструменты, используемые злыми силами, чтобы увеличить численность террористических группировок.
Capital controls smacks of desperation and suggests that a central bank is out of options. Контроль движения капитала очень похож на жест отчаяния и говорит о том, что у центрального банка нет никаких других опций.
Even so, the scale and brazenness of the fraud were unprecedented, indicating Obasanjo's desperation. И даже с учетом этого, столь откровенного и наглого мошенничества на выборах история не знала, что свидетельствует об отчаянии Обасанджо.
And finally, out of desperation, I said, "Well, let me explain Georg Cantor in 1877." И наконец, в отчаянии, я сказал: "Хорошо, дайте мне объяснить идеи Георга Кантора в 1877 году".
It is a small price to prevent a disability that drives countless families into desperation and poverty. Это небольшая плата за то, чтобы предотвратить инвалидность, которая приводит бесчисленное количество семей к отчаянию и бедности.
But this also requires helping those people who out of desperation have fallen prey to extremist forces. Однако нам также необходимо помочь и тем людям, кто в отчаянии стал жертвой экстремистских сил.
Indeed, under the pressure of prolonged economic misery and desperation, democracy is arguably eroding within the EU itself. Напротив, в самом Евросоюзе демократия разрушается под давлением отчаяния и экономических невзгод.
The ECB’s decision to double down on monetary stimulus should thus be regarded as an act of desperation. Решение ЕЦБ удвоить ставку на монетарных стимулах, следует рассматривать как акт отчаяния.
Waves of immigrants, driven from their homes by poverty and desperation, blend one nation's struggles into another's. Волны иммигрантов, гонимых из своих домов бедностью и отчаянием, смешивают борьбу одной страны с борьбой другой.
The government’s apparent desperation was seen as evidence that China was in far greater trouble than previously revealed. Очевидное отчаяние властей было расценено как свидетельство того, что Китай переживает гораздо более серьезные проблемы, чем казалось ранее.
But we cannot allow more innocent human beings to perish; we cannot allow terrorists to sow desperation, fear and anxiety. Однако мы не можем допустить, чтобы гибли безвинные люди; мы не можем допустить, чтобы террористы сеяли отчаяние, страх и беспокойство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!