Примеры употребления "desirability" в английском с переводом "целесообразность"

<>
Переводы: все122 желательность85 целесообразность20 другие переводы17
Over the years, SIM has taken a firm position on the desirability of such an optional protocol. Уже в течение ряда лет СИМ занимает твердую позицию в отношении целесообразности такого факультативного протокола.
Noting the desirability of the active involvement of participating countries into pan-European and global forest land use policy processes and institutions as well as associated networks отмечая целесообразность активного вовлечение участвующих стран в общеевропейские и глобальные процессы и учреждения, занимающиеся вопросами политики в области лесопользования, и связанные с ними сети,
Sri Lanka recommended that the United Kingdom consider holding a referendum on the desirability or otherwise of a written Constitution, preferably republican, which includes a bill of rights. Шри-Ланка рекомендовала Соединенному Королевству рассмотреть возможность проведения референдума о целесообразности принятия писаной конституции, желательно республиканского типа, в которую входил бы закон о правах.
The issue was then raised of the desirability and manner of defining transnational corporations, whether according to the number of their employees or the public nature of their activities. Затем была обсуждена целесообразность и критерии определения транснациональной корпорации, а именно либо исходя из численности ее работников, либо исходя из социальной значимости ее деятельности.
At the same time, we convened a second, equally stellar group of economists, including three Nobel laureates, to examine all of the research and rank the proposals in order of desirability. В то же время, мы собрали еще одну, не уступающую по звездному составу, группу экономистов, включая трех нобелевских лауреатов, чтобы изучить исследования и распределить предложения в порядке их целесообразности.
Participants emphasized the need to ensure broad circulation of press releases, as well as the desirability of having interviews with United Nations radio services during country missions to make their findings widely known. Участники акцентировали необходимость обеспечения широкого распространения пресс-релизов, а также целесообразность транслирования интервью по радио Организации Объединенных Наций во время осуществления миссий в государстве с целью распространения информации об их результатах.
Take into account Economic and Social Council resolution 2000/14 of 27 July 2000, entitled “Basic principles on the use of restorative justice programmes in criminal matters”, including the desirability and the means of establishing common principles; примут во внимание резолюцию 2000/14 Экономического и Социального Совета от 27 июля 2000 года, озаглавленную " Основные принципы при-менения программ реституционного правосудия в вопросах уголовного правосудия ", в том числе рас-смотрят вопрос о целесообразности и способах уста-новления общих принципов;
To take into account Economic and Social Council resolution 2000/14 of 27 July 2000, entitled “Basic principles on the use of restorative justice programmes in criminal matters”, when considering the desirability and the means of establishing common principles; учет резолюции 2000/14 Экономического и Социального Совета от 27 июля 2000 года под названием " Основные принципы применения программ реституционного правосудия в вопросах уголовного правосудия " при рассмотрении вопроса о целесообразности и способах установления общих принципов;
To take into account Economic and Social Council resolution 2000/14 of 27 July 2000, entitled “Basic principles on the use of restorative justice programmes in criminal matters”, in considering the desirability and the means of establishing common principles; учет резолюции 2000/14 Экономического и Социального Совета от 27 июля 2000 года под названием " Основные принципы применения программ реституционного правосудия в вопросах уголовного правосудия " при рассмотрении вопроса о целесообразности и способах установления общих принципов;
It was suggested that work might be undertaken to assess the desirability and feasibility of establishing a uniform statutory framework to support the development of contractual schemes currently being set up to replace traditional paper-based bills of lading by electronic messages. Как было отмечено, можно бы было предпринять усилия для оценки целесообразности и возможности установления единообразных законодательных рамок в поддержку расширения договорных схем, которые в настоящее время формируются, с тем чтобы заменить традиционные коносаменты электронными сообщениями.
In this connection, Belarus welcomes the proposal on the desirability of including in the future treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space wording similar to that contained in articles 2 and 3 of the Moon Agreement, for example as follows: В этой связи белорусская сторона положительно оценивает предложение о целесообразности включения в будущий договор о предотвращении размещения оружия в космосе формулировок, аналогичных тем, которые содержатся в статьях 2 и 3 Соглашения о Луне. Например, в следующей редакции:
Several Member States took a similar position in their replies on the desirability and the means of establishing common principles on the use of restorative justice programmes in criminal matters, indicating that they applied restorative justice principles as an element to address the issue of prison overcrowding. Несколько государств-членов заняли аналогичную позицию в своих ответах о целесообразности и средствах установления общих принципов относительно использования программ реституционного правосудия в вопросах уголовного разбирательства, указав, что они применяли принципы реституционного правосудия в качестве одного из элементов при решении вопроса о чрезмерном количестве заключенных в тюрьмах.
At its thirty-eighth session in 2007 the UNSC agreed to establish a Friends of the Chair (FOC), consisting of representatives of participating countries, constructed to evaluate the current ICP with respect to its scope and activities and make a proposal on the desirability of a new round. На своей тридцать восьмой сессии в 2007 году Статистическая комиссия приняла решение об учреждении Группы друзей Председателя (ГДП) в составе представителей участвующих стран, которой поручено дать оценку нынешней ПМС с точки зрения ее охвата и проводимой работы и вынести заключение относительно целесообразности проведения нового раунда.
On 4 April 2005, IISL and ECSL will organize a symposium on recent developments in remote sensing and the desirability of reviewing the Principles Relating to Remote Sensing of the Earth from Outer Space, for delegates to the Legal Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Для делегатов сессии Юридического подкомитета Комитета по использованию космического пространства в мирных целях 4 апреля 2005 года будет проведен симпозиум МИКП и ЕЦКП по развитию ситуации в области дистанционного зондирования и целесообразности пересмотра Принципов, касающихся дистанционного зондирования Земли из космического пространства.
Following those suggestions, the Secretariat has prepared a sample of an analytical digest dealing with selected provisions of the United Nations Sales Convention, for the purpose of assisting the Commission in its consideration of the desirability of preparing and publishing such comparative analyses of decisions related to texts emanating from its work. Во исполнение этих предложений Секретариат подготовил примерный краткий аналитический сборник, посвященный отдельным положениям Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, с целью оказания Комиссии помощи в рассмотрении вопроса о целесообразности подготовки и опубликования таких сравнительных анализов решений, связанных с текстами, являющимися результатом ее работы.
Decides to suspend its sixth session and requests its President to seek advice on the desirability of resuming that session in May/June 2001 in order to complete work on those texts and adopt a comprehensive and balanced package of decisions on all issues covered by the Buenos Aires Plan of Action; постановляет прервать свою шестую сессию и просит Председателя провести консультации по вопросу о целесообразности возобновления сессии в мае/июне 2001 года, с тем чтобы завершить работу над этими текстами и принять всеобъемлющий и сбалансированный пакет решений по всем вопросам, охватываемым Буэнос-Айресским планом действий;
We welcome in particular the projects on swapping external debt for investment in education and other social investment initiated in several Ibero-American countries and we undertake to draw to the attention of other bilateral and multilateral creditors the usefulness of this tool and the desirability of its inclusion in their respective agendas. Мы особенно приветствуем инициативы по конверсии задолженности в социальные и образовательные инвестиции, осуществление которых началось в различных иберо-американских странах, и обязуемся обращать внимание других двусторонних и многосторонних кредиторов на целесообразность этого инструмента и на необходимость включения его в соответствующие повестки дня.
Recommends that the Commission on Human Rights request Governments and intergovernmental and non-governmental organizations to submit their views on the desirability or otherwise of the drafting of a convention on the rights of persons belonging to minorities, taking into account regional conventions on the subject, and also to give their views on the content of such a convention; рекомендует Комиссии по правам человека просить правительства и межправительственные и неправительственные организации представить свои мнения о целесообразности или нецелесообразности разработки конвенции о правах лиц, принадлежащих к меньшинствам, с учетом региональных конвенций по этому вопросу, а также представить свои соображения по поводу содержания такого рода конвенции;
Partly in response to the views expressed by the Committee in its consideration of previous reports under the Convention, the BVI Government has accepted the desirability of enacting legislation for that purpose closely modelled on the United Kingdom's Race Relations Act 1976 (as amended); and a comprehensive Anti-Discrimination Bill was accordingly introduced in the Legislative Council in February 1999. Отчасти в ответ на мнения, выраженные Комитетом при рассмотрении предыдущих докладов, представленных в соответствии с Конвенцией, правительство Британских Виргинских островов признало целесообразность принятия законодательства в этом направлении, взяв за основу Закон Соединенного Королевства о межрасовых отношениях 1976 года (с внесенными в него поправками); в этой связи в феврале 1999 года в Законодательный совет был внесен всеобъемлющий антидискриминационный билль.
The Advisory Committee notes the statement made in paragraph 48 of the report of the Secretary-General, and is convinced of the desirability, in the near future, of assessing the results and impact of the projects implemented in order to evaluate progress not only in the different programme frameworks but also to identify areas of possible improvement or complementarity among the frameworks. Консультативный комитет принимает к сведению заявление, содержащееся в пункте 48 доклада Генерального секретаря, и заявляет о своей убежденности в целесообразности проведения в ближайшем будущем анализа результатов осуществления проектов и отдачи от них, с тем чтобы не только оценить достижения в различных программных областях, но и определить те области, в которых, возможно, необходимо улучшить деятельность, или которым следует придать взаимодополняющий характер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!