Примеры употребления "designate" в английском с переводом "назначаться"

<>
Is this the manufacturer's laboratory or the laboratory designated by the inspection body? Идет ли речь о лаборатории изготовителя или лаборатории, которая назначается проверяющим (контролирующим) органом?
Mayors (other than Belize City) have an executive role and are designated as the chief executive officer. Мэры (за исключением Белиз-Сити) выполняют исполнительные функции и назначаются в качестве главного исполнительного должностного лица.
Instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with …, which is hereby designated the Depositary. Ратификационные грамоты или документы о принятии, утверждении или присоединении сдаются на хранение …, который настоящим назначается Депозитарием.
The same Technical Service may be designated and notified by several Contracting Parties, irrespective of the category of activities which they conduct. Одна и та же техническая служба может назначаться и уведомляться несколькими Договаривающимися сторонами, независимо от категории осуществляемой деятельности.
The Exchange server being analyzed is designated as the bridgehead server for that SMTP connector and is tasked with the distribution group expansion. Анализируемый сервер Exchange назначается в качестве сервера-плацдарма для SMTP-соединителя и выполняет задачу расширения группы рассылки.
The Exchange server being analyzed is designated as the bridgehead server for that routing group connector and is tasked with the distribution group expansion. Анализируемый сервер Exchange назначается в качестве сервера-плацдарма для соединителя этой группы маршрутизации и выполняет задачу расширения группы рассылки.
Verifying officers shall be designated pursuant to Rule 119.01 and shall perform the verification for payment procedures in accordance with Rule 119.03. В соответствии с правилом 119.01 назначаются проверяющие сотрудники, которые проверяют соблюдение процедур оплаты в соответствии с правилом 119.03.
In its reply, Argentina states that the national security forces which are designated by law to be auxiliary police officers can use force but with limited capacity. В своем ответе Аргентина заявляет, что сотрудники сил национальной безопасности, которые назначаются на основании закона в качестве сотрудников вспомогательных сил полиции, имеют право на ограниченное применение силы.
Wardens are appointed by the designated official and the security management team to ensure proper implementation of the security plan in a predetermined zone of a large city. Участковые инспекторы назначаются уполномоченным должностным лицом и группой по обеспечению безопасности для обеспечения надлежащего осуществления плана повышения безопасности в заранее определенной зоне крупного города.
Five additional permanent seats: designated by two-thirds majority vote in General Assembly — preferably on regional basis taking account of equitable geographical distribution and capacity to contribute to peacekeeping operations. Пять дополнительных мест постоянных членов, которые назначаются большинством в две трети голосов членов Генеральной Ассамблеи, желательно на региональной основе, с учетом справедливого географического распределения и способности вносить свой вклад в операции по поддержанию мира.
Consultants and individual contractors may be given the status of “experts on mission” if they are designated by United Nations organs to carry out missions or functions for the United Nations. Консультанты и индивидуальные подрядчики могут быть наделены статусом «экспертов к командировке», если они назначаются органами Организации Объединенных Наций для выполнения поручений или функций в интересах Организации Объединенных Наций.
Five additional permanent seats: designated by two-thirds majority vote in the General Assembly — preferably on a regional basis taking account of equitable geographical distribution and capacity to contribute to peacekeeping operations. Пять дополнительных мест постоянных членов, которые назначаются большинством в две трети голосов членов Генеральной Ассамблеи, желательно на региональной основе, с учетом справедливого географического распределения и способности вносить свой вклад в операции по поддержанию мира.
Conciliating Judges, who can be San Marino citizens, are designated from among the attorneys having been on the roll for at least five years, or from among clerks having served for at least two years. Третейские судьи, которые могут являться гражданами Сан-Марино, назначаются из числа мировых судей с непрерывным стажем работы в этой должности не менее пяти лет или клерков, имеющих опыт работы не менее двух лет.
The Supervisory Authority shall be designated at the Diplomatic Conference to Adopt a Space Assets Protocol to the Cape Town Convention, provided that such Supervisory Authority is able and willing to act in such capacity. † † † † Контролирующий орган назначается Дипломатической конференцией для принятия Протокола по космическому имуществу к Кейптаунской конвенции при условии, что такой контролирующий орган может и желает действовать в таком качестве † † † †.
If a full-time member of the teaching staff at a Syrian university is designated as a member of the board of directors, he shall receive, in addition to his salary, an allowance equivalent to that which he received in the full-time post. Если штатный сотрудник из числа преподавателей того или иного сирийского университета назначается в качестве члена совета директоров, то он в дополнение к своему окладу получает жалование в том размере, в котором он получает его на штатной должности.
Area coordinators are staff members appointed by the designated official and the security management team in areas of larger countries that are separated from the capital in terms of both distance and exposure in order to coordinate and control security arrangements in their area of responsibility. Координаторами в районах являются сотрудники, которые назначаются уполномоченным должностным лицом и группой по обеспечению безопасности в тех районах крупных стран, которые отделены от столицы большим расстоянием и открыты для внешнего воздействия; они осуществляют координацию и следят за принимаемыми в их районе ответственности мерами по обеспечению безопасности.
However, staff serving under the “L”/200 series were placed in 100 series positions with line or supervisory functions; in July 1998, an “L”/200 series staff member was designated as Officer-in-Charge of Habitat for the periods of the Acting Executive Director's absences from Nairobi. Вместе с тем, сотрудники, находящиеся на должностях категории «L» серии 200, назначались на должности серии 100 с линейными и руководящими функциями; в июле 1998 года сотрудник на должности категории «L» серии 200 назначался Руководителем Хабитат в периоды отсутствия в Найроби исполняющего обязанности Директора-исполнителя.
The Joint Meeting agreed that inspection bodies of type C under 1.8.4 that were accredited under EN ISO/IEC 17020: 2004 should not be designated as competent bodies under equivalent procedures for conformity assessments and periodic inspections and tests, as they did not meet the required criteria of independence. Совместное совещание решило, что проверяющие органы типа С, соответствующие требованиям раздела 1.8.4 и аккредитованные в соответствии со стандартом EN ISO/IEC 17020: 2004, не будут назначаться в качестве компетентных органов в рамках эквивалентных процедур оценки соответствия и проведения периодических проверок и испытаний, так как они не удовлетворяют требуемым критериям независимости.
In accordance with the monitoring controls laid down by the Central Bank on 19 February 2002 and the official notification to banks to apply those controls, a senior management officer is designated to provide information, by way of suspicious transaction reports, concerning operations of a dubious nature or in which money-laundering is suspected. В соответствии с порядком контроля, введенным Центральным банком 19 февраля 2002 года, и официальным предписанием о применении банками этого порядка назначается сотрудник старшего административного звена, чьей функцией является представление (в виде докладов о подозрительных сделках) сведений об операциях, которые носят сомнительный характер или дают основания подозревать, что происходит отмывание денег.
The same article further stipulates that Law Commissioners and Administrative Judges in the first instance should preferably be designated from among magistrates, or tenured professors of law, or clerks having served for at least eight years, or attorneys with at least six years'experience in the practice of law and aged no less than 30. Той же статьей предусматривается, что уполномоченные по правовым вопросам и судьи административного судопроизводства, предпочтительно, должны назначаться из числа мировых судей, опытных профессоров права, клерков, имеющих опыт практической работы не менее восьми лет, или мировых судей с опытом практической работы в области права не менее шести лет и в возрасте не менее 30 лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!