Примеры употребления "deserted villages" в английском

<>
On 11 February 2006 soldiers of the Sudan Liberation Army arrested a group of Arab men and women harvesting crops from one of the deserted villages that had been attacked earlier. 11 февраля 2006 года военнослужащие Освобожденной армии Судана захватили группу арабских мужчин и женщин, работавших в поле рядом с одной из заброшенных деревень, которая подверглась нападению ранее.
The deserted villages were mostly burned down. Большинство брошенных деревень были сожжены.
All formerly deserted towns and villages throughout the country have been repopulated and returnees have duly repossessed their houses and land. Все прежде покинутые города и деревни по всей стране вновь заселены, и беженцам были в надлежащем порядке возвращены их дома и земельные участки.
All the villages are deserted. Здесь все аул брошенный.
Rural villages worldwide are being deserted, as billions of people flock to cities to live in teeming squatter camps and slums. Пo всему миру население покидает сельскую местность и миллиарды людей устремляются в города, где они живут в переполненных районах самостроев и трущоб.
Correspondents of the National News Agency (NNA) reported from the south that the southern villages subjected yesterday to air, land and sea bombing are now virtually empty following an enormous wave of displacement and that the town of Tyre is almost completely deserted after its links with the surrounding areas were severed by Israeli military aircraft. Корреспонденты Национального агентства новостей (НАН), находящиеся на юге страны, сообщили, что селения в этом районе вчера подверглись обстрелу с воздуха, суши и моря и в настоящее время практически опустели после того, как их покинуло огромное число перемещенных жителей, и что из города Тир ушли почти все жители, после того как израильские ВВС полностью отрезали его от прилегающих районов.
By seven o'clock in the evening, the streets are deserted in this town. По вечерам, к семи часам улицы этого города пустеют.
Tony saw green fields and small, quiet villages. Тони видел зелёные поля и мирные деревушки.
He was deserted by his friends. Его друзья покинули его.
Expenses on maintaining the local administrative apparatus in 88 villages of the Moscow region amount to more than 70%, "moreover a reduction in quality of services is observed", noted Oleynikov. Расходы на содержание местного административного аппарата в 88 поселениях Подмосковья составляет свыше 70%, "при этом наблюдается понижение качества услуг", отметил Олейников.
In the past five months, three foreign members have deserted Naftogaz’s advisory board, along with Ukrainian Yulia Kovaliv, the board’s chairwoman. За последние пять месяцев три иностранных члена наблюдательного совета Нафтогаза покинули его вместе с его председателем Юлией Ковалевой.
Previously he ordered the heads of municipal formations of the Moscow region before the end of November to think about which villages require integration, incorporation into municipal districts or a change in the administrative management system. Ранее он поручил главам муниципальных образований Подмосковья до конца ноября продумать, какие поселения нуждаются в укрупнении, объединении в городские округа или изменении системы административного управления.
In the space the Soviet Union had deserted, which had been occupied by minor outlaw states like North Korea for years, there was a new shape-shifting enemy, al-Qaeda (aka Islamic extremism, aka the new “totalitarianism”), which could be just as big as you wanted to make it. В пространстве, брошенном Советским Союзом, которое годами было оккупировано мелкими государствами-изгоями вроде Северной Кореи, появился новый враг-оборотень, аль-Каида (она же исламский экстремизм, она же новый «тоталитаризм»), который мог быть таким большим, как вам хочется.
Dr. Georges Bwelle is bringing free health care to rural villages in Cameroon Доктор Жорж Бвелле предоставляет бесплатную медицинскую помощь в сельской местности в Камеруне
Chernobyl is a ghost town - a contaminated, deserted place where time stands still. Чернобыль - город-призрак, зараженное, покинутое место, где остановилось время.
Medical assistance will be provided to the residents of eight residential communities here: the rural community of Toktaibelyak and the villages of Dementevo, Pyuncheryumal, Tunya, Fomichi, Toraibelyak, Shinur and Chashkayal. Здесь будут оказывать медицинскую помощь жителям восьми населенных пунктов: села Токтайбеляк и деревень Дементьево, Пюнчерюмал, Тунья, Фомичи, Торайбеляк, Шинур и Чашкаял.
Thousands of Tamil Tiger fighters have deserted. Тысячи повстанцев Тамильских тигров сбежали.
Since 2009, to try to "win hearts and minds" and achieve the impossible task of reconciling aid and offensive actions, a "civil-military actions" service from the Ministry of defence (Cimic), closed in 2012, has carried out, and continues to carry out successfully, through a small French NGO, many community and agricultural rehabilitation projects in dozens of mountain villages. С 2009 года в стремлении "завоевать сердца и умы" и выполнить невозможную задачу совмещения помощи с наступательными операциями, служба "военно-гражданской деятельности" при Министерстве обороны (Cimic), упраздненная в 2012 году, вместе с небольшой французской общественной организацией, способствовала многочисленным общественным работам и деятельности, направленной на восстановление сельского хозяйства в десятках горных селений.
Lesser lieutenant generals have deserted the president in droves. Менее значимые генерал-лейтенанты вместе со своими подчиненными частями оставили президента.
In these villages, free medical care is truly a cause for celebration, and Bwelle - with his big smile and boundless energy - is more than happy to join in the fun. Бесплатное медицинское обслуживание в этих деревнях действительно является поводом для праздника, и Бвелле с его широкой улыбкой и безграничной энергией более чем счастлив присоединиться к веселью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!