Примеры употребления "describe in details" в английском

<>
Working with line studies is described in details in the corresponding section. Работа с линейными инструментами детально описана в соответствующем разделе.
In addition to some of the specific uses of information we describe in this Privacy Policy, we may use information that we receive to: В дополнение к некоторым конкретным способам использования информации, описанным в настоящей Политике конфиденциальности, мы можем использовать полученную информацию, чтобы:
Scientists themselves may be able to ascribe these levels of credibility to their own work in fairness, if they describe in detail what they set out to do, and how they did it. Ученые могут и сами, по справедливости говоря, приписывать собственной работе определенный уровень надежности, если они описывают в подробностях, что именно они намеревались делать и как они это делали.
Click Go live now or enter in details to schedule your event for later. Нажмите Запустить трансляцию или выберите время, когда хотите выйти в эфир.
The origin of this disconnect – which Camila Casas, Federico Diez, Pierre-Olivier Gourinchas, and I describe in a 2016 paper – seems to be that, for the vast majority of internationally traded goods, prices are sticky in dollars, not in the producer’s currency, as Friedman’s reasoning required. Причина такого отсутствия связи (Камила Касас, Федерико Диес, Пьер-Оливье Гуринш и я описали эту проблему в работе 2016 года), по всей видимости, в том, что для подавляющего большинства международно торгуемых товаров цены являются неизменными в долларах, а не в валюте производителя, как того требует аргументация Фридмана.
When Trump came to office, his lack of interest in details and inclination to grandstand exacerbated tensions. Когда Трамп вступил в должность, отсутствие у него интереса к деталям и склонность к показухе усугубили напряженность.
The problem, as Jim Mason and I describe in our recent book, The Way We Eat, is that industrial agriculture denies animals even a minimally decent life. Проблема, как мы с Джимом Мейсоном формулируем её в нашей последней книге "The Way We Eat" (Как мы питаемся), заключается в том, что промышленное сельское хозяйство не признаёт за животными права даже на минимально достойное существование.
In the same way, the interest of the Customs authorities in details of a transaction, although not directly given by submission of the traditional paper transport document or by an " equivalent electronic message ", currently increasingly demand the passing of information electronically. Аналогичным образом таможенные власти, заинтересованные в получении подробной информации об операции, даже если она и не предоставляется непосредственно в традиционном транспортном документе в бумажной форме или " эквивалентном электронном сообщении ", в настоящее время все чаще требуют, чтобы такая информация направлялась им в электронной форме.
Dollar supremacy will not last forever, and it is increasingly being challenged by the Chinese renminbi, as I describe in my book Eclipse: Living in the Shadow of China’s Economic Dominance. Превосходство доллара не будет длиться вечно, и его все чаще оспаривает китайский юань, как я описываю в моей книге Жизнь в тени экономического доминирования Китая.
This risk group required passing “lex specialis” which, besides fundamental rights of each patient stipulated under the Law on Health Care, also stipulates, in details, the fundamental rights and protection thereof, for this group of the diseased persons. Для этой группы риска потребовалось принять " lex specialis ", в котором, помимо основных прав каждого пациента, оговоренных в Законе о медицинской помощи, также подробно устанавливаются основные права этой группы больных и меры по их защите.
Now, 13 years later, Western governments, while able to describe in strategic terms the threat of the Islamic State to the Middle East, are still struggling to come to terms with its visual assault in the global media. Сейчас, 13 лет спустя, западные правительства, в то время как они в состоянии описать угрозу Исламского Государства на Ближнем Востоке в стратегическом плане, все еще пытаются согласиться с его визуальным нападением в мировых СМИ.
The important concepts for user workload management are describe in this list: В приведенном ниже списке представлены важные понятия, связанные с управлением рабочими нагрузками пользователей.
This architecture is describe in the following diagram. Эта архитектура описана в следующей схеме.
And that's a really useful thing to describe in a scientific paper, but on the question of your own personal risk of getting breast cancer if you drink red wine, it tells you absolutely bugger all. И это действительно интересная штука как для научной газеты, но что касается вашего личного риска заболеть раком груди, если вы пьёте красное вино, то тут всё как раз наоборот.
We find that they show emotions, similar to - maybe sometimes the same - as those that we describe in ourselves as happiness, sadness, fear, despair. Мы находим, что они показывают эмоции, похожие - может быть иногда те же самые, что используем и мы, говоря о счастье, печали, ужасе, отчаянии.
Also describe in general the strengths and weaknesses of your country's implementation of the Convention's transboundary EIA procedure, which you encounter when actually applying the Convention. Опишите в общих чертах сильные и слабые стороны осуществления вами на практике процедуры трансграничной ОВОС, которые проявились в процессе выполнения вами Конвенции.
Please describe in more detail how the education system at all levels actively promotes gender equality and the eradication of stereotypes and what national plans, priorities and strategies have been identified to eradicate stereotypes through the education system. Просьба охарактеризовать подробнее, каким образом в рамках системы образования на всех уровнях активно поощряется гендерное равенство и искоренение стереотипов и какие национальные планы, приоритеты и стратегии были обозначены в целях искоренения стереотипов за счет системы образования.
It resembles the two-stage tendering described in article 46 of the Model Law and like the two-stage tendering is used when it is not feasible to describe in the request for proposals the characteristics of the project in a manner sufficiently detailed and precise to permit final proposals to be formulated. Она напоминает двухэтапные торги, описанные в статье 46 Типового закона, и подобно таким двухэтапным торгам используется в тех случаях, когда в запросе предложений невозможно описать характеристики проекта настолько подробно и четко, чтобы можно было сформулировать окончательные предложения.
Also describe in general the strengths and weaknesses of your country's implementation of the Convention's transboundary EIA procedure, which your country encounters when applying the Convention. Кроме того, опишите в общих чертах сильные и слабые стороны процесса осуществления вашей страной предусмотренной в Конвенции трансграничной процедуры ОВОС, которые проявились в ходе применения Конвенции в вашей стране.
These SOPs describe in detail all steps of the field measurements and contain provisions for documentation for verification purposes so that future field personnel can check past results and repeat the measurements in a consistent fashion. В стандартных оперативных процедурах подробно раскрываются все этапы измерений на местах и содержатся положения, касающиеся подготовки документов для целей проверки, с тем чтобы новые сотрудники на местах могли проверить прежние результаты и согласованным образом провести повторные измерения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!