Примеры употребления "deprive of" в английском с переводом "лишать"

<>
Переводы: все457 лишать457
Even if it was planned before to expose me to a great risk and deprive of reliable security, it would be difficult to do it better. Даже, если бы заранее сознательно намечалось подвергнуть меня величайшему риску и лишить надежной охраны, то едва ли это можно было сделать лучше.
In relations between the Government and individuals, the Government shall not privilege, benefit, prejudice, deprive of any rights or exempt from any obligations any party, by reason of descent, gender, race, language, territory of origin, religion, political or ideological belief, educational level, economic status or social condition. Что касается отношений между правительством и отдельными лицами, то правительство не может ставить какую-либо сторону в привилегированное и преимущественное положение, относиться к ней с пристрастностью, лишать ее каких-либо прав или освобождать от обязательств на основе происхождения, пола, расы, языка, места происхождения, религии, политических или идеологических убеждений, образовательного уровня, экономического статуса или социального положения.
In fact, pursuant to the regulation of article 15 of the Law, it is prescribed for an authorized person to bring into official premises or deprive of freedom a person who disturbs public law and order or endangers traffic security, or if public law and order or traffic security cannot be established in another way. В соответствии с положением статьи 15 Закона уполномоченное лицо может доставить в служебные помещения или лишить свободы лицо, которое нарушило общественные законы и порядок или ставит под угрозу безопасность дорожного движения, или если общественные закон и порядок или безопасность дорожного движения не могут быть восстановлены каким-либо иным путем.
Well, deprive him of it. Ну, так лиши его этого повода.
And I would never want to deprive you of that epiphany. И мне бы не хотелось лишить вас этого откровения.
It is basically an operation to deprive women of sexual pleasure. По существу это операция, которая лишает женщин сексуального удовольствия.
A life I will deprive you of, just like I did your father. Жизни, которой я тебя лишу, как и твоего отца.
Why should your stupidity and moral vacuity deprive the world of a talented surgeon? Зачем вашей тупости и морального пустота лишить мир талантливого хирург?
For Tocqueville, democracy's systemic effects could lead citizens to deprive themselves of reasoned thought. Токвиль считал, что системное влияние демократии может привести к тому, что люди сами лишат себя логического образа мышления.
No, it's not because, see, it would deprive you of your growth and development. Нет, не помощь, потому что тогда я тебя лишу роста и развития.
We should deny them shelter and sanctuary, deprive them of rest and refuge and ostracize their sponsors. Нам необходимо лишить их крова и приюта, отказать им в отдыхе и убежище и подвергнуть остракизму их попечителей.
What taxes and bans will do is deprive the poorest people of a useful and inexpensive material. А вот лишить беднейшие слои населения полезного и недорогого материала налоги и запреты вполне в состоянии.
It would also deprive their venal local accomplices of the incentive to exploit public office for private gain. Это также лишило бы их местных коррумпированных сообщников стимула использовать служебное положение в личных целях.
Due process is required only when the state seeks to deprive a person of life, liberty, or property. Судебная процедура требуется только тогда, когда государство хочет лишить человека жизни, свободы или имущества.
Deprive your brain of oxygen for just a few minutes, those brain cells die, they never come back. Лишите мозг кислорода хотя бы на пару минут, и часть мозговых клеток отомрёт и никогда не восстановится.
Did I want to deprive my son the chance to catch a fish like this of his own? Хочу ли я лишить сына шансов самому поймать такого умного сома?
It will only deprive the country of a leading voice in shaping the response to new and existing challenges. Он только лишит страну ведущего голоса в формировании ответов на новые и существующие вызовы.
Huge farm subsidies in rich countries that deprive poor African farmers of their livelihoods have no place in free trade. Огромные фермерские субсидии в богатых странах, лишающие бедных африканских фермеров источников их дохода, не должны иметь место в условиях свободной торговли.
Practices that exclude persons belonging to minorities from obtaining citizenship or which arbitrarily deprive them of it merit close examination globally. Практика лишения лиц, принадлежащих к меньшинствам, возможности получения гражданства или лишения их гражданства в произвольном порядке заслуживает тщательного изучения на глобальном уровне.
Geert Wilders' Freedom Party wants to ban the Koran, halt Muslim immigration, and deprive delinquents with an immigrant background of Dutch citizenship. "Партия за свободу" Герта Вилдерса хочет запретить Коран, приостановить иммиграцию мусульман и лишить правонарушителей с иммигрантскими корнями гражданства Нидерландов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!