Примеры употребления "departure" в английском с переводом "уход"

<>
Nonetheless, his departure is clearly bad news. Однако его уход – однозначно плохая новость.
Mubarak's departure is a significant but not decisive development. Уход Мубарака - значительное, но не решающее событие.
Lenin's corpse remains there, but his departure is expected. Труп Ленина все еще там, но все ждут его ухода.
What, then, is there to fear from Mr. Rubin's departure? Чем же тогда угрожает уход господина Рубина?
Many will prefer a short final illness to a more delayed departure. Многие предпочтут короткую финальную болезнь более затянувшемуся уходу из жизни.
By contrast, most IMF staff seem genuinely depressed by Rato's departure. Большинство же сотрудников ВМФ были по-настоящему расстроены уходом Рато.
For Egypt’s rulers, Obama’s departure removes one major foe and obstacle. С точки зрения египетских властей, уход Обамы ознаменует собой исчезновение одного крупного противника и препятствия.
Nor will Arafat's departure revive hopes for a political settlement with Israel. Так же как уход Арафата и не воскресит надежды на политическое урегулирование конфликта с Израилем.
If I find there is more to the matter Of barca's departure. Если я узнаю, что с уходом Барки не все чисто.
The era of Israeli pragmatism that he opened will not end with his departure. Эра израильского прагматизма, которую он открыл, не окончится после его ухода.
On the contrary, the rising threat of radicalization stems from delaying Saleh's departure. Напротив, рост угрозы радикализации связан с задержкой ухода Салеха.
But will his departure from public life really be as destabilizing as many observers suggest? Но станет ли в действительности его уход из общественной жизни настолько дестабилизирующим, как утверждают наблюдатели?
We shall all miss him, and international diplomacy will be the poorer for his departure. Нам всем будет недоставать его, и с его уходом международная дипломатия станет беднее.
The departure of Americans from the job market reflects what economists call the “discouraged worker” phenomenon. Уход американцев с рынка труда объясняется явлением, которое экономисты называют «discouraged worker» (люди, которые перестали искать работу).
Indeed, a broad multi-communal opposition front has formed in Beirut to demand Syria's departure. Действительно, в Бейруте образовался широкий многообщинный оппозиционный фронт, требующий ухода Сирии.
In that case, a critical step towards healing the world would be their quick departure from office. В этом случае решающим шагом к исцелению мира был бы их быстрый уход с постов.
After his departure, Israel will miss his firm opposition to violence and his support for security cooperation. После его ухода Израилю станет не хватать его решительного противодействия насилию и его поддержки сотрудничества в сфере обеспечения безопасности.
Iraq is not like Vietnam, where American departure was followed by stability imposed by an authoritarian government. Ирак - это не Вьетнам, где за уходом американцев последовала стабильность, установленная авторитарным правительством.
Already, some of those who criticized him most vocally in the past are anxious about his departure. И уже сейчас те, кто в прошлом больше всех его критиковал, заволновались из-за его ухода.
There has been insufficient oversight of property management following the departure of the person responsible in July 2007; недостаточный контроль в сфере управления имуществом осуществляется после ухода в июле 2007 года сотрудника, ответственного за эти вопросы; и
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!