Примеры употребления "denies" в английском

<>
(1) denies its citizens the right or opportunity to emigrate; 1. Отказывает своим гражданам в праве на свободную эмиграцию;
He denies having done it. Он отрицает, что сделал это.
After considering all the factors, the court denies the defendant's application for house arrest. Рассмотрев все эти факторы, суд отклоняет ходатайство ответчика о домашнем аресте.
He denies ever being a collaborator. Сам он отвергает любые обвинения в сотрудничестве.
In fact, only a few lines further down, the report denies that the question is even relevant. И действительно, несколькими строками ниже в отчете отрицается тот факт, что данный вопрос вообще относится к делу.
The challenge becomes stark when an internationally recognized regime denies the UN permission to deliver humanitarian aid to opposition-controlled areas. Проблема становится разительный, когда международно признанный режим отказывает ООН в поставке гуманитарной помощи в контролируемые оппозицией районы.
The government vigorously denies this. Правительство яростно это отрицает.
The player receives the invite and then approves or denies being added to the group. Игрок, получивший такое приглашение, может его принять или отклонить.
It denies the author's claims of torture and cruel, inhuman and degrading treatment, submits that the author's confession was not taken into account during the trial, and claims that he received a fair trial. Оно отвергает заявления автора о применении к нему пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, заявляет, что признание автора не учитывалось во время судебного разбирательства, и утверждает, что по его делу было проведено справедливое судебное разбирательство.
The Kuwaiti letter denies that the paper circulated at Kuwait's request in the annex to document S/2000/478 had no official or legal standing. В кувейтском письме отрицается, что документ, распространенный по просьбе Кувейта в приложении к документу S/2000/478, не имеет никакого официального или правового статуса.
The proposed budget denies government employees (20 percent of the workforce) even nominal wage increases, despite a projected inflation of 12 percent. Предлагаемый бюджет отказывает государственным служащим (20% всех трудовых ресурсов) даже в номинальном повышении зарплаты, несмотря на прогнозируемую инфляцию в размере 12%.
He denies having broken the window. Он отрицает, что разбил окно.
As soon as the state denies the appeal we go right back to federal court. Как только суд штата отклонит апелляцию, мы тут же вернёмся в федеральный суд.
By doing this, Algeria in effect denies the request of both the Secretary-General and his Personal Envoy and ultimately rejects the request addressed to it by the Security Council in its resolution 1359 (2001) of 29 June 2001. Тем самым Алжир, в сущности, отказывается удовлетворить просьбу как Генерального секретаря, так и его Личного посланника и, в конечном счете, отвергает просьбу, адресованную ему Советом Безопасности в его резолюции 1359 (2001) от 29 июня 2001 года.
The authors claim that the Treaty of Waitangi (Fisheries Claims) Settlement Act confiscates their fishing resources, denies them their right to freely determine their political status and interferes with their right to freely pursue their economic, social and cultural development. Авторы утверждают, что Закон об урегулировании претензий в области рыболовства по Договору Вайтанги лишает их рыбных ресурсов, отказывает им в праве свободно определять свой политический статус и препятствует реализации их права на свободное осуществление своего экономического, социального и культурного развития.
Tripodi denies being influenced by Obeid Триподи отрицает, что подвержен влиянию Обейда
It may well be that such painful deviations from agreed principles will be reflected in an eventual comprehensive settlement, but prejudging these issues before the beginning of negotiations denies the Palestinians some of their most important bargaining chips. Вполне возможно, что такие болезненные отклонения от согласованных принципов найдут отражение в окончательном урегулировании, но предвзятое мнение по этим вопросам до начала переговоров подрывает переговорные позиции палестинцев.
The Government of Iraq denies this, and it wishes to state that the measures taken by police personnel on religious occasions have the purpose of facilitating the performance of the religious ceremonies and ensuring the well-being and protection of visitors. Правительство Ирака отвергает это предположение и хотело бы заявить, что меры, принимаемые полицией во время религиозных церемоний, имеют целью содействовать выполнению религиозных обрядов и обеспечению благополучия и личной безопасности посетителей.
He further denies that he ever entered Norway illegally, because he always presented himself to the airport police in order to obtain a legal entry permit, which was then refused, and that he never left the international zone of the airport. Затем автор отрицает факт своего незаконного въезда в Норвегию, поскольку в аэропорту он всегда обращался в полицию для получения разрешения на законный въезд, в чем ему затем отказывали, и никогда не покидал международную зону аэропорта.
Bit of a ladykiller, but always denies it. Вроде сердцеед, но всегда это отрицает.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!