Примеры употребления "degenerated" в английском

<>
A president's modernizing vision degenerated into a dictator's power-driven myopia. Модернистская политика президента дегенерировала в близорукую политику диктатора, основанную на силе.
Lacking any forward-looking political visions, German politics has degenerated to tactical plays being carried out by established players. Не имея какого-либо долгосрочного политического видения, немецкая политика выродилась в тактические игры, которые ведутся традиционными игроками.
Democracy has, of course, degenerated into what is sometimes called "managed democracy." Безусловно, демократия ухудшилась до того состояния, которое иногда называют "управляемой демократией".
As for Syria, the revolt against one of the most secular autocracies in the Arab world has degenerated into a fight to the death between Sunnis and Shia that is spilling over to other countries in the region. Что касается Сирии, восстание против одной из самых светских автократий в арабском мире выродилось в борьбу насмерть между суннитами и шиитами, которая распространяется на другие страны в регионе.
Nationalism degenerates into violent narcissism only when denied its fundamental rights. Национализм дегенерирует в воинствующий нарциссизм лишь тогда, когда ему отказывают в его основных правах.
If it degenerates into propaganda, public diplomacy not only fails to convince, but can undercut soft power. Вырождаясь в пропаганду, публичная дипломатия не только перестаёт убеждать, но может и уничтожить "мягкую власть".
Will Abbas be able to keep the Palestinians on a diplomatic path, or will the situation degenerate again into violence and another disaster? Будет ли Аббас в состоянии удержать палестинцев на дипломатическом пути, или ситуация снова ухудшится до насилия и других бедствий?
He warned that if Europe's attitude to NATO did not change, the Alliance would degenerate into "collective military irrelevance." Он предупредил ЕС о том, что если его отношение к НАТО не изменится, Североатлантический союз дегенерирует в "коллективную военную бесполезность".
Despite great difficulties and tensions, today’s post-communist capitalism is still better than the degenerate and tyrannical “real socialism” of yesterday. Несмотря на огромные трудности и напряженное состояние, сегодняшний посткоммунистический капитализм все же лучше, чем вырождающийся и тиранический вчерашний «реальный социализм».
The situation on the ground seems to be stable, but it could still degenerate very rapidly in an area where the rugged landscape forces the two armies to face each other at close proximity. Ситуация на месте, как представляется, стабилизировалась, однако она может весьма быстро ухудшиться в районах, где из-за сложности ландшафта обе армии находятся в непосредственной близости.
If taken to extremes, Russian society's response to its wrenching modernization could degenerate into a nationalist revolution led by xenophobes. В пределе реакция общества на мучительную модернизацию может дегенерировать в национальную революцию ксенофобов.
Third, the supposed benefits of an orderly and disciplined prison population almost always degenerate into a system in which violence rules, drugs dominate, gang-based turf battles are unleashed and various forms of economic, social and sexual coercion or intimidation are facilitated. В-третьих, предполагаемые преимущества поддержания порядка и дисциплины среди заключенных почти всегда вырождаются в систему, в которой царит насилие, господствуют наркотики, развязываются битвы между группировками за право контроля и допускаются различные формы экономического, социального и сексуального принуждения или запугивания.
Preventive measures should therefore focus on these policy failures rather than degenerating into hostility towards hedge funds and other private-equity devices. Поэтому превентивные меры должны уделять основное внимание данным недостаткам государственной политики, а не дегенерировать во враждебность по отношению к фондам хеджирования и к другим средствам защиты частного акционерного капитала.
In that case, what remains of "Sudan" - Khartoum, Gezira, and the two northern states - might degenerate even further, probably turning into a base for global Islamic terrorism. В этом случае, все, что останется от "Судана" - Хартум, Гезира и два северных государства - могут дегенерировать еще больше, возможно, превратившись в базу для мирового исламского терроризма.
(Ten weeks into the fighting in Libya, the Europeans were already running out of munitions.) He warned that if Europe’s attitude to NATO did not change, the Alliance would degenerate into “collective military irrelevance.” Он предупредил ЕС о том, что если его отношение к НАТО не изменится, Североатлантический союз дегенерирует в «коллективную военную бесполезность».
nor has it entirely degenerated into anarchic chaos. и она еще не деградировала до анархического хаоса.
The humans, meanwhile, have degenerated into brutal and unsophisticated beasts. Тем временем, люди деградировали в брутальных, примитивных дикарей.
and a disintegrating Yugoslavia degenerated into war and ethnic cleansing. распадающаяся Югославия стала ареной войн и этнических чисток.
Indeed, the presidential election degenerated into a crude exercise in ballot rigging and voter intimidation. Фактически президентские выборы свелись к беспардонной фальсификации итогов голосования и запугиванию избирателей.
As a result, Palestinian politics has degenerated into a naked struggle for the spoils of power. В результате палестинские политики опустились до борьбы за передел привилегий власти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!