Примеры употребления "deferred retirement benefit" в английском

<>
The Director-General shall be eligible for subsidized after service health insurance as continuation of his in-service health insurance coverage as of the date he will be in receipt of a deferred retirement benefit from the United Nations Joint Staff Pension Fund. Генеральный директор имеет право на субсидируемое медицинское страхование после выхода в отставку в рамках продолжения участия в медицинском страховании в период службы с даты получения им отсроченного пенсионного пособия из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
The elimination of the limitation on the right to restoration, based on years of prior service, did not cover only those UNJSPF participants who had received a withdrawal settlement, but also those who had elected a deferred retirement benefit (full or partial) provided that they were not in receipt of period benefit payment of their deferred benefit at the time of an application; устранение ограничения на право восстановления, основанного на годах прежней службы, распространяется не только на тех участников ОПФПООН, которые получили расчет при выходе из Фонда, но также на тех участников, которые предпочли получать отсроченную пенсию (в полном объеме или частично), при условии, что они не получают периодических пособий по своей отсроченной пенсии в момент подачи заявления;
In paragraph 4, after the words “Except as otherwise noted” at the beginning of the first sentence, add the following phrase within parentheses: “(e.g. in paragraphs 5 (d), 10 and 27 with regard to deferred retirement benefits).” В пункте 4 после слов «если не указывается иное» в начале первого предложения добавить в скобках следующие слова: «(например, в пунктах 5 (d), 10 и 27 в отношении отсроченных пенсионных пособий)».
At that point, we suspect that retirement benefit consultants and actuaries will start recommending investors buy the equity asset class for performance. На тот момент, мы полагаем, пенсионные консультанты и специалисты страховых обществ начнут рекомендовать инвесторам покупать активы для получения результата.
The ceiling limiting the seniority increment is 50 per cent of the pension, and the ceiling of the deferred retirement income is 25 per cent of the pension. Максимальный размер надбавки за выслугу лет составляет 50 % от суммы пенсии, а максимальный размер надбавки к доходу в случае отсроченной пенсии- 25 % от суммы пенсии.
For example, in 2009, China's retirement-system assets - national social security, local government retirement benefit plans, and private sector pensions - totaled just RMB2.4 trillion ($364 billion). Например, в 2009 году активы пенсионной системы в Китае - национальное социальное обеспечение, программы местных органов власти по выплате пенсионных пособий, а также пенсии частного сектора - вместе составили 2,4 трлн юаней (364 млрд долларов США).
At the beginning of paragraph 4, after the words “Except as otherwise noted”, add the following phrase within parentheses: “(e.g., in paragraphs 5 (d), 10 and 27 below with regard to deferred retirement benefits).” В пункте 4 после слов «если не указывается иное» в начале первого предложения добавить в скобках следующие слова: «(например, в пунктах 5 d, 10 и 27 в отношении отсроченных пенсионных пособий)».
Alternatively, the number of working years required to qualify for a full retirement benefit can be increased. В качестве альтернативы, можно увеличить количество лет, которые нужно отработать для того, чтобы иметь право на получение полного пенсионного пособия.
You can now create a retirement benefit plan that calculates the employer contribution. Теперь можно создать план пособия при выходе на пенсию, осуществляющий расчет вкладов работодателя.
Tiered contribution calculation rates for retirement benefit plans. Многоуровневые ставки расчета вклада для планов пособия при выходе на пенсию.
A judge of the International Tribunal for the Former Yugoslavia or of the International Criminal Tribunal for Rwanda who has been or will be re-elected or extended for any subsequent term will receive a retirement benefit for each further month of service, by reference to the proportion of annual pension which the number of months of his or her service bears to 108 months; судья Международного трибунала по бывшей Югославии или Международного уголовного трибунала по Руанде, который переизбран или будет переизбран или срок полномочий которого продлен на любой дополнительный срок, будет получать пенсионное пособие за каждый дополнительный месяц службы, равное пропорциональной доле от годовой пенсии, соответствующей доле числа проработанных им или ею месяцев службы от 108 месяцев;
A judge of the International Tribunal for the Former Yugoslavia or of the International Criminal Tribunal for Rwanda who has or will be re-elected or extended for any subsequent term will receive a retirement benefit for each further month of service, by reference to the proportion of annual pension which the number of months of his or her service bears to 108 months; судья Международного трибунала по бывшей Югославии или Международного уголовного трибунала по Руанде, который переизбран или будет переизбран или срок полномочий которого продлен на любой дополнительный срок, будет получать пенсионное пособие за каждый дополнительный месяц службы, равное пропорциональной доле от годовой пенсии, соответствующей доле числа проработанных им или ею месяцев службы от 108 месяцев;
A related but separate issue is the normal or statutory age of retirement, the age at which a retiree can receive a full retirement benefit, i.e., without the substantial reductions affecting the “early retirement benefit” provided under article 29 of the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF). Смежным, но отдельным вопросом является вопрос об обычном или установленном возрасте выхода на пенсию, т.е. возрасте, по достижении которого выходящий на пенсию сотрудник может получить полное пенсионное пособие, т.е. пособие без существенных вычетов, распространяющихся на «досрочную пенсию» и предусмотренных в статье 29 Положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН).
The retirement benefit is equivalent to either a lump sum amount of 60 times the basic monthly pension (bmp) in addition to a lifetime monthly pension after the 60-month period covered by the lump sum or a cash payment of 18 times the bmp plus an immediate lifetime monthly pension after the date of retirement. Пособие в связи с выходом на пенсию эквивалентно либо единовременной денежной выплате в размере 60 ежемесячных базовых пенсий с последующей пожизненной выплатой ежемесячной пенсии после истечения 60-месячного периода, либо единовременной денежной выплате в размере 18 ежемесячных пенсий с последующей пожизненной выплатой ежемесячной пенсии сразу же с наступлением даты выхода на пенсию.
Participants may elect to receive their full retirement benefit paid in monthly amounts or to receive part of their benefit commuted into a lump sum and paid at separation with the remaining reduced retirement benefit paid in monthly amounts. Участники Фонда могут выбирать, получать ли им всю сумму пенсионного пособия в форме ежемесячных выплат или получить часть суммы пособия в форме единовременной выплаты, выдаваемой в момент прекращения службы, а оставшуюся уменьшенную сумму пенсионного пособия получать в форме ежемесячных выплат.
Staff in those categories tend to remain in service for extended periods and are likely to separate when they have reached 30 years of contributory service, after which the accumulation rate drops from 2 per cent to 1 per cent per year for participants who entered the Fund prior to 1 January 1983, and the reduction rate for an early retirement benefit is only 1 per cent per year. Сотрудники этих категорий, как правило, предпочитают работать в течение продолжительного периода времени и прекращать службу, когда их пенсионный стаж достигает 30 лет, после чего норма накопления пенсии уменьшается с 2 процентов до 1 процента в год для участников, которые вступили в Фонд до 1 января 1983 года, а показатель снижения размера пособия в случае досрочного выхода на пенсию составляет всего 1 процент в год.
However, the Advisory Committee did not recommend approval of the Secretary-General's proposal to base the retirement benefit of members of the Court and judges of the Tribunals on 55 per cent of the annual net base salary, excluding post adjustment, assuming completion of a period of service of nine years. Однако Консультативный комитет не рекомендует утверждать предложение Генерального секретаря, касающееся расчета пенсионных пособий членов Суда и судей международных трибуналов в размере 55 процентов от годового чистого базового оклада за вычетом корректива по месту службы, при условии продолжительности срока службы не менее девяти лет.
At present, a staff member is eligible for after-service health insurance benefits if he/she is at least 55 years of age, has been affiliated with a scheme of an organization of the United Nations family for at least five years and has elected to receive a periodic retirement or early retirement benefit from the United Nations Joint Staff Pension Fund. В настоящее время сотрудник имеет право на пособия и льготы по программе медицинского страхования после выхода в отставку, если ему/ей исполнилось по меньшей мере 55 лет, он/она участвовали в том или ином плане страхования одной из организаций системы Организации Объединенных Наций в течение по меньшей мере пяти лет и выбрали вариант получения на регулярной основе обычных или досрочных пенсий из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
In addition, a special, income-tested Transitional Retirement Benefit was established which people close to retirement age can access for up to three years prior to qualifying for New Zealand Superannuation. Кроме того, был установлен порядок выплаты переходного пенсионного пособия после проверки нуждаемости, которые могут получать люди предпенсионного возраста в течение трех лет до получения пенсии по Пенсионной программе Новой Зеландии.
The equivalent actuarial value, calculated in accordance with articles 7, 8, 39 and 11, paragraph 1, of annex IV to the Staff Regulations of the Pension Plan, of the retirement benefit which the former Plan participant had accrued in the Pension Plan based on the contributory service and final remuneration up to the date on which participation ceased; эквивалентной актуарной стоимости, рассчитанной в соответствии со статьями 7, 8, 39 и 11, пункт 1, приложения IV к Положениям Пенсионного плана, пенсионного пособия, на которое участник Плана приобрел право в Пенсионном плане с учетом зачитываемого для пенсии срока службы и окончательного вознаграждения на дату прекращения участия в Пенсионном плане;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!