Примеры употребления "deferrals" в английском с переводом "отсрочка"

<>
(RUS) Generate a deferrals write-off voucher for one deferral (Россия) Создание ваучера РБП для отсрочки
Subsequently, by paying this fee, these persons (or any other young people liable to national military service) may obtain additional deferrals or avoid military service altogether. В дальнейшем, при условии выплаты вышеупомянутых сборов, эти лица (как и другие молодые люди, подлежащие призыву) могут получить дополнительные отсрочки либо вообще не пройти военную службу.
Another 40 per cent were moved through managed reassignment, with 10 per cent requesting deferrals for one year for various reasons, including for operational needs, such as the ability to complete a budget cycle, or for compelling personal circumstances. Еще 40 процентов сотрудников были переведены с применением правила регулируемых назначений, а оставшиеся 10 процентов попросили отсрочку их перевода на один год по разным причинам, в том числе по производственной необходимости, в частности по соображениям целесообразности завершения бюджетного цикла, или по веским личным обстоятельствам.
Deferrals of payments recently granted in the cases of seriously affected countries following hurricane Mitch in late 1998 and the floods in Mozambique in early 2000, as well as in the context of the Kosovo crisis in 1999, provide examples of a mechanism that could perhaps be employed in other cases as well. Отсрочки платежей, недавно предоставленные в случае стран, серьезно пострадавших в результате урагана «Митч» в конце 1998 года и наводнений в Мозамбике в начале 2000 года, а также в связи с кризисом в Косово в 1999 году, служат примерами механизма, который мог бы, пожалуй, использоваться и в других случаях. С.
The Committee received a summary paper which identified several important issues, including national clearances, timing of invitations, complaints, substantive review of the quadrennial reports, time limits for deferrals, NGOs on the Roster from the specialized agencies, and applications of organizations whose defining characteristics are not in strict conformity with the provisions of Council resolution 1996/31 (grey area). Комитет получил резюме, в котором определен ряд важных вопросов, включая национальные сертификаты, сроки представления приглашений, жалобы, основной обзор докладов за четырехлетний период, временн * е ограничения в отношении отсрочки, представленный специализированными учреждениями Реестр НПО и заявления организаций, основные характеристики которых не полностью соответствуют положениям резолюции 1996/31 Совета («серая зона»).
The Committee had received a summary paper which identified several important issues, including national clearances, timing of invitations, complaints, the substantive review of quadrennial reports, time limits for deferrals, NGOs on the Roster of the specialized agencies and applications from organizations whose defining characteristics were not in strict conformity with the provisions of Council resolution 1996/31 (grey areas). Комитет получил в свое распоряжение сводный документ с информацией по нескольким важным вопросам, включая отбор на национальном уровне, выбор сроков приглашений, жалобы, рассмотрение вопросов существа в докладах за четырехгодичный период, ограничение продолжительности отсрочек, НПО, внесенные в список специализированных учреждений, и заявления от организаций, которые по своим характеристикам не совсем соответствуют положениям резолюции 1996/31 Совета («серая зона»).
From both the text and the preparatory work behind the article, it follows that the article allows deferrals: first, only on a case-by-case basis; secondly, only for a limited period of time; and thirdly, only when a threat to or a breach of peace and security has been established by the Security Council under Chapter VII of the Charter. Как из текста данной статьи, так и из проделанной по ее подготовке работы следует, что эта статья допускает отсрочки: во-первых, только в зависимости от конкретного случая; во-вторых, только в течение ограниченного периода времени; и в-третьих, только в том случае, когда Совет Безопасности установил наличие угрозы миру и безопасности или их нарушение согласно статье VII Устава.
The Lethal Deferral of Greek Debt Restructuring Смертельная отсрочка в реструктуризации долга Греции
Feature update deferral period (days) is set to 0. Период отсрочки для обновлений компонентов (в днях): 0
Quality update deferral period (days) is set to 0. Период отсрочки для исправлений (в днях): 0
(RUS) Generate a deferrals write-off voucher for one deferral (Россия) Создание ваучера РБП для отсрочки
The variance is primarily attributable to the deferral of the acquisition of new and replacement equipment and software packages. Разница обусловлена главным образом отсрочкой приобретения нового аппаратного и программного обеспечения и замены аппаратного и программного обеспечения.
Tax incentives, including tax rebates or deductions and exemption or deferral of capital gains on investments in specific types of company; налоговые стимулы, включая налоговые скидки или вычеты из налогов и освобождение от налогов или отсрочку выплаты налогов на прирост капитала в случае инвестирования средств в конкретные категории компаний;
It was estimated that deferral of the decision would add about $ 50 million over the next 25 years to the total cost of the project. По предварительным оценкам, в результате отсрочки принятия соответствующего решения общая стоимость проекта в течение последующих 25 лет может увеличиться примерно на 50 млн. долл.
Immediately after the announcement, Sudan's government and its allies began a diplomatic campaign aimed at securing a Security Council deferral of the investigations for 12 months. Сразу же после заявления, суданское правительство и его союзники начали дипломатическую войну, направленную на введение Советом Безопасности отсрочки для расследования на 12 месяцев.
Indeed, resolution 1593 (2005), which referred the situation in Darfur to the Prosecutor of the ICC, envisaged, in its second preambular paragraph, the possible deferral of the case. Более того, во втором пункте преамбулы резолюции 1593 (2005), в которой говорилось о передаче ситуации в Дарфуре на рассмотрение Прокурора МУС, действительно предусматривается возможность отсрочки рассмотрения дела.
In September 2000, the former Yugoslav Republic of Macedonia concluded an agreement on deferral of payments offered by Paris Club creditors in the context of the Kosovo conflict. В сентябре 2000 года бывшая югославская Республика Македония заключила соглашение об отсрочке платежей, предложенное кредиторами Парижского клуба в контексте конфликта в Косово.
For instance, in the case of IAS 39, ICAP supported the banking sector's demand of providing them more time and deferral of the standard for a considerable period. Например, в случае МСБУ 39 ИДБП поддержал требование банковского сектора о предоставлении ему более значительного времени и об отсрочке введения стандарта на продолжительный срок.
As described in paragraph 171 of the Initial Report, the United States provides a more limited form of protection- “deferral of removal”- to aliens otherwise subject to exclusion grounds. Как указывается в пункте 171 первоначального доклада, Соединенные Штаты предоставляют более ограниченную форму защиты- " отсрочку высылки "- иностранцам, которые в противном случае подпадали бы под основания для исключения.
The agreement covers principal, interest and arrears at the end of August 2008, as well as a deferral on payments of post-cut-off debt and short-term debt during the consolidation period. Это соглашение охватывает основную часть долга, проценты и просроченные платежи на конец августа 2008 года, а также отсрочку выплаты долга, возникшего после контрольной даты, и краткосрочного долга в период консолидации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!