Примеры употребления "deep cleansing action" в английском

<>
I took a deep, cleansing breath and I set that notion aside. Я сделал глубокий, очистительный вдох и отложил эту мысль.
Notes with deep concern that in certain circumstances, cases of extrajudicial, summary or arbitrary executions may result in mass murder, ethnic cleansing or genocide; отмечает с глубокой обеспокоенностью тот факт, что в определенных обстоятельствах случаи внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней могут приводить к массовым убийствам, этнической чистке или геноциду;
To express deep distress at the refuse burial and disposal operations made necessary by the recent tsunami, which has brought the threat of an environmental and health disaster upon the coasts of Somalia; and to request the Secretariat to take appropriate action on the international scene and coordinate with international organizations concerned with taking remedial action and cleansing the region of the effects of this environmental catastrophe; выразить глубокую тревогу по поводу необходимости захоронения останков жертв и ликвидации последствий недавнего цунами, которые породили угрозу экологической катастрофы и эпидемии в районе сомалийского побережья; и обратиться с просьбой к Секретариату принять необходимые меры на международном уровне и координировать свои усилия с международными организациями, занимающимися оказанием помощи и ликвидацией последствий этой экологической катастрофы для региона;
We, recognize with deep appreciation the action and work of Aimé Césaire; his denunciation of the former slave masters seeking to maintain our people in the shackles of psychological bondage, we salute his unswerving show of solidarity towards Africa as well as his valuable contribution to our continent's struggle to free herself from the yoke of colonialism. Мы с глубокой признательностью отмечаем деятельность и труд Эме Сезэра, его выступления против бывших рабовладельцев, которые стремились удержать наш народ в оковах психологического рабства, приветствуем его решительную солидарность с Африкой, а также его бесценный вклад в дело борьбы нашего континента за освобождение от ига колониализма.
Deep thinking needs to be followed by bold action. Глубокое мышление должно сопровождаться решительными действиями.
Mr. and Mrs. Flynn, the Secretary of the Army has asked me to express his deep regret that your son Edward was killed in action in Kabul, Afghanistan. Мистер и миссис Флинн, Секретарь армии попросил меня, выразить глубокие сожаления то что Ваш сын Эдвард был убит в бою в Кабуле, Афганистан.
I should like to reiterate my deep regret that the Government of Iraq has not taken action on the repeated proposals of the Executive Director of the Iraq Programme for revising the distribution plan allocations in the light of the actual availability of funds, in order to ensure the required funding balance among various sectors as well as the expeditious issuance of approval letters. Я хотел бы вновь выразить мое глубокое сожаление в связи с тем, что правительство Ирака не приняло мер для выполнения неоднократно высказывавшихся предложений Директора-исполнителя Программы по Ираку в отношении пересмотра ассигнований в рамках плана распределения с учетом фактического наличия средств, дабы тем самым обеспечить требующийся баланс в финансировании различных секторов, а также оперативное направление уведомлений об утверждении.
The Special Committee expresses its deep regret at the failure of the Secretariat to take the necessary action to disburse death compensation to the families of the victims of United Nations flights 806 and 806A which crashed in Angola in December 1998 and January 1999. Специальный комитет выражает свое глубокое сожаление в связи с тем, что Секретариат не принял необходимых мер для выплаты компенсации семьям лиц, погибших в результате произошедших в Анголе в декабре 1998 года и в январе 1999 года катастроф самолетов Организации Объединенных Наций, выполнявших рейсы 806 и 806A.
Stresses with deep concern that the HIV/AIDS pandemic, with its devastating scale and impact on women and girls, requires urgent action in all fields and at all levels; с глубокой озабоченностью подчеркивает, что пандемия ВИЧ/СПИДа ввиду ее широчайших масштабов и опустошительных последствий для женщин и девочек требует принятия безотлагательных мер во всех областях и на всех уровнях;
Expressing deep concern at the aggression whether verbal, physical or in the form of publications, by the spoken and written words as well as by action against Muslims in many parts of the world targeting their values, sanctities, selves, properties and religious and cultural heritage, in addition to the violation, curtailment and denial of their basic rights and freedoms relating to their belief and the exercise of rituals; выражая глубокую обеспокоенность в связи с совершением во многих странах мира актов агрессии в отношении мусульман, будь то в словесной, физической или печатной форме, в виде устных и письменных высказываний или действий, направленных против их ценностей, святынь, личности, имущества, а также религиозного и культурного наследия, наряду с нарушением, ущемлением и лишением их основных прав и свобод, касающихся вероисповедания и отправления религиозных обрядов,
Ironically, while insurers" deep understanding of climate science made them among the first actors in the business community to acknowledge climate change publicly and call for action, the industry remains a major enabler of fossil-fuel projects. По иронии судьбы, в то время как глубокое понимание страховщиками климатической науки заставило их среди первых субъектов в бизнес-сообществе признать изменение климата публично и призвать к действиям, промышленность остается основным поставщиком проектов в области ископаемого топлива.
Prior to the adoption of resolution 61/262, the President of the Assembly had informed delegations that he had received a letter dated 3 April 2007 from the President of the Court expressing the Court's deep concern that provisions of the resolution on the emoluments of the judges would create inequality among them and requesting the Assembly to consider postponing action on the draft resolution. До принятия резолюции 61/262 Председатель Ассамблеи сообщил делегациям о том, что он получил письмо Председателя Международного Суда от 3 апреля 2007 года, в котором Суд выразил глубокую обеспокоенность по поводу того, что положения резолюции, касающиеся окладов судей, приведут к возникновению неравенства между ними, и просил Ассамблею рассмотреть вопрос о том, чтобы отложить принятие решения по проекту этой резолюции.
Reform must therefore extend beyond the confines of New York to reach deep into the operations of the international financial institutions, the World Trade Organization, the Organization for Economic Cooperation and Development, the Financial Action Task Force on Money-Laundering and all other bodies that seek to prescribe the norms of behaviour for the international community without the full participation of that community in the decision-making process. Поэтому реформа должна выйти за пределы Нью-Йорка и должна охватить деятельность международных финансовых учреждений, Всемирной торговой организации, Организации экономического сотрудничества и развития, Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, и всех других органов, которые призваны разрабатывать новые формы поведения международного сообщества, с тем чтобы мировое сообщество принимало участие в процессе принятия решений.
Expresses its deep concern at the rising tensions between Rwanda and Uganda and their proxies on the territory of the Democratic Republic of the Congo, and stresses that the governments of these two countries must take steps to build mutual confidence, must settle their concerns through peaceful means, and without any interference in Congolese affairs, and must refrain from any action that could undermine the peace process; выражает свою глубокую озабоченность в связи с ростом напряженности в отношениях между Руандой и Угандой и их сторонниками на территории Демократической Республики Конго и подчеркивает, что правительства этих двух стран должны принять меры по укреплению взаимного доверия, должны решить свои проблемы мирными средствами и без какого-либо вмешательства в конголезские дела, а также должны воздерживаться от любых действий, которые могут подорвать мирный процесс;
Asian Centre for Human Rights (ACHR) stated that actions by the Rapid Action Battalion (RAB) were of deep concern. Азиатский центр по правам человека (АЦПЧ) заявил, что глубокую озабоченность вызывают действия Батальона быстрого реагирования (ББР).
Inaction would ignite fires throughout the Middle East, and would violate the international community’s now-accepted responsibility to protect, through timely and decisive collective action, populations at risk of genocide, ethnic cleansing, and other major crimes against humanity and war crimes. Бездействие даст огню распространиться по всему Ближнему Востоку и будет противоречить взятой на себя международным сообществом ответственности защитить своевременными и решительными действиями людей, находящихся под угрозой геноцида, этнической чистки и других серьезных преступлений против человечества и военных преступлений.
As Trump’s chaotic presidency continues to unfold, one thing that we can know for sure is that any policy he introduces, and any action he takes, will occur against a backdrop of deep ignorance, and even meta-ignorance. В то время как хаотичное президентство Трампа продолжает разворачиваться, одна вещь, которую мы можем знать наверняка, состоит в том, что любая политика, которую он проводит, и любые меры, которые он принимает, будут происходить на фоне глубокого невежества, и даже суперневежества.
Just as the German people declared their will for unity, the world's citizens today are demanding that action be taken to tackle climate change and redress the deep injustices that surround it. Как немецкий народ объявил о своей воле объединиться, так и граждане земли сегодня требуют, чтобы предпринимались действия по предотвращению изменения климата и исправлению той явно несправедливой ситуации, которая окружает нас.
The shared vision includes a long-term aspirational global goal for emission reductions that is based on science and provides direction to long-term cooperative action, making it sufficiently effective to bring about the deep cuts in global emissions required to achieve the ultimate objective of the Convention { and minimize further climate change impacts on vulnerable developing countries }. Общее видение включает долгосрочную желаемую глобальную цель для сокращения выбросов, которая основана на научных знаниях и определяет направление долгосрочных мер сотрудничества, обеспечивая их достаточную эффективность для достижения глубоких сокращений глобальных выбросов, требуемых для достижения конечной цели Конвенции { и для сведения к минимуму дальнейших воздействий изменения климата на уязвимые развивающиеся страны }.
Condemns the resurgence of xenophobia, and underlines the fact that, while anchoring human rights in legal instruments is a fundamental way of expressing their universality, it is no longer capable of eliminating the underlying causes of discriminatory culture and mentalities, and that action on human rights must henceforth include discussion of the deep cultural roots of racism; осуждает обострение проблемы ксенофобии и подчеркивает тот факт, что юридическое закрепление прав человека, несомненно имеющее важнейшее значение как средство выражения универсального характера этих прав, уже не достаточно для ликвидации коренных причин дискриминационной культуры и менталитета и что правозащитная деятельность должна отныне включать обсуждение глубоко укоренившихся в культуре причин расизма;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!