Примеры употребления "deduction from salary" в английском

<>
This would require an amendment to the Staff Regulations and Rules which do not currently provide for a deduction from staff emoluments for the payment of disciplinary fines to such a trust fund. Для этого потребуется внести поправку в Положения и правила о персонале, которые в настоящее время не предусматривают вычетов из награждения сотрудников для выплаты дисциплинарных штрафов и направления полученных средств в целевой фонд для потерпевших.
It doesn't come from salary. Она не приходит от зарплаты.
The Board reviewed the historical background related to the direct deduction from UNJSPF pension benefits of after-service health insurance premiums as part of the UNJSPF monthly payroll for beneficiaries. Правление рассмотрело историческую справочную информацию по вопросу о прямых вычетах из пенсионных пособий ОПФПООН премий на медицинское страхование после выхода в отставку в рамках ежемесячных выплат ОПФПООН бенефициарам.
In the area of payroll, as at February 2005, the monthly e-mail delivery of staff members'electronic pay slips was enhanced to provide additional useful information, including notifications of past due travel and education grant claims, recoveries from salary scheduled for the next pay period and rental subsidy grants that are about to expire. Что касается начисления выплаты заработной платы, то с февраля 2005 года в ежемесячно рассылаемую по электронной почте электронную платежную ведомость включается полезная дополнительная информация, в том числе уведомления о просроченных сроках представления требований о возмещении путевых расходов и выплате субсидии на образование, о вычетах из заработной платы, планируемых в течение следующего платежного периода, и о субсидиях на аренду жилья, срок действия которых истекает.
Paragraphs 44, 51 and 52 of this standard have been omitted, as they prohibit forming a general provision for loans and borrowings as a deduction from profits and losses (expense item), instead stipulating that this provision be formed as a deduction from the owners'equity (reserve). Были опущены пункты 44, 51 и 52 этого стандарта, поскольку они запрещают создание общего резерва на покрытие займов и ссуд за счет вычетов из прибылей и убытков, предусматривая вместо этого, что этот резерв будет создаваться за счет вычетов из собственного капитала (резерва).
In the BOM, the deduction of materials from inventory is based on the value set on every item. В спецификации, вычитание материалов из запасов основывается на значении, заданном для каждой номенклатуры.
Like we figured, Denny's father, Mr. Moneybags from Macau, pays his salary. Как мы и предполагали, папаша Денни, мистер Денежный Мешок из Макао, платил ему зарплату.
Enter salary deduction types to deduct from an employee's salary. Ввод типов удержаний из зарплаты сотрудника.
No more janitorial duties, better parking spot, unlimited Mike and Ikes from the vending machine, and for salary, we're at 500 a week. Больше никакой уборки, лучшее место на парковке, неограниченное число конфет из торгового автомата, и зарплату на уровне 500 в неделю.
In order to address the overall low margin level and, in particular, the imbalance at the upper grades, the General Assembly approved with effect from 1 January 2003 a revised base/floor salary scale for staff in the Professional and higher categories. Учитывая в целом низкий уровень величины разницы и, в частности, диспропорцию на более высоких уровнях должностей, Генеральная Ассамблея утвердила введение с 1 января 2003 года пере-смотренной шкалы базовых/минимальных окладов сотрудников категории специалистов и выше.
There is the smaller risk of unforeseen costs which could arise from adverse exchange rates and inflation, salary increases or other contingencies. существует менее значительный риск непредвиденных расходов, которые могут возникнуть в связи с неблагоприятным обменным курсом и инфляцией, ростом окладов и другими незапланированными расходами.
Larger tax expenditures in the US include the deduction for mortgage interest and the exclusion from taxable income of employer-paid health-insurance premiums. Более крупными налоговыми расходами в США также являются вычет за проценты по ипотечным кредитам и исключение из налогооблагаемого дохода оплачиваемых работодателем надбавок к медицинской страховке.
In order to find a way around these problems, independent bodies such as competition authorities are often given exceptions from the civil service regime to offer higher salary scales as well as other attractive benefits. Для решения этой проблемы таким независимым структурам, как органы по вопросам конкуренции, часто предоставляются исключения из регламента гражданской службы, и они могут предлагать своим сотрудникам более высокую заработную плату и другие льготы.
One such subsidy is permitting deduction of a fixed percentage of certain expenses from income tax. Одна такая субсидия разрешает вычитание фиксированного процента определенных расходов из подоходного налога.
To avoid double compensation, the Panel deducts from the recommended amount the award for loss of salary and loss of profits previously awarded to the employee in category “C”. Во избежание двойной компенсации Группа вычитает из рекомендованной суммы сумму компенсации потерь заработной платы и упущенной выгоды, ранее присужденной служащему в категории " С ".
As indicated in paragraphs 2 and 3 of the statement by the Secretary-General, in accordance with section I.D of General Assembly resolution 57/285, the International Civil Service Commission, at its fifty-seventh session, reconsidered the decision it had made in 2002 to increase the level of hazard pay granted to locally recruited staff from 20 to 30 per cent of the net midpoint of local base salary scales. Как указано в пунктах 2 и 3 заявления Генерального секретаря, в соответствии с разделом I.D резолюции 57/285 Генеральной Ассамблеи Комиссия по международной гражданской службе на своей пятьдесят седьмой сессии вновь рассмотрела принятое ею в 2002 году решение об увеличении размеров выплаты за работу в опасных условиях для сотрудников, набираемых на местной основе, с 20 до 30 процентов от чистой величины медианной ставки шкал местных базовых окладов.
Scientists from the Berkeley University in California argue that if Walmart raises the average salary to 12 dollars/hour, it will cost the corporation 3.2 billion dollars. Ученые из калифорнийского университета в Беркли доказывают, что если Walmart повысит среднуюю зарплату до 12 долларов в час, это обойдется корпорации в 3,2 млрд долларов.
Projections are based on the latest monthly information, available from 19 countries that represent the main areas of UNDCP operations, and on standard salary costs, used for the regular budget of the United Nations. Прогнозы основываются на самой последней месячной информации от 19 стран, входящих в основные районы деятельности ЮНДКП, и нормативных расходах на выплату окладов, используемых для целей регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The school where he graduated from with his master's had just offered him a teaching appointment, which meant not only a salary, but benefits for the first time in ages. Университет, который он закончил со степенью магистра, предложил ему работу преподавателя что означало не только хорошую зарплату но и льготы, впервые за очень долгое время.
As a result of the small profits from the tiny amount of stock transactions a few years back and the saving of a good part of my salary, plus some money I had earned in college, I managed to scrape together several thousand dollars as 1929 went along. У меня были небольшие доходы от крошечных по своим размерам операций с акциями в течение нескольких предшествовавших лет, кроме того, я откладывал значительную часть своего жалования и кое-какие деньги заработал еще в колледже. В результате мне удалось наскрести в том же 1929 году несколько тысяч долларов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!