Примеры употребления "dedicated connection" в английском

<>
A network in which there exists a dedicated connection. Сеть, в которой имеется выделенная линия.
A dedicated connection is a circuit or channel set up between two nodes so that they can communicate. Выделенное подключение — это схема или канал, настроенные между двумя узлами, чтобы они могли обмениваться данными.
This contrasts with a circuit-switched network that sets up a dedicated connection between the two nodes for their exclusive use for the duration of the communication. Это отличает ее от сети с коммутацией каналов, в которой на время связи между двумя узлами устанавливается выделенное подключение, используемое исключительно этими узлами.
The feed isn’t available via an HTTP API endpoint, instead updates are sent to your server over a dedicated HTTPS connection. Доступ к ленте нельзя получить из эндпойнта API с HTTP-подключением; вместо этого обновления высылаются на ваш сервер с помощью выделенного HTTPS-подключения.
The technology used for remote translation has evolved from a facsimile-based system for transmissions both from and to the location of the meeting to a more sophisticated system involving the transmission by facsimile of material to be translated, and the return of completed translations in the form of text-processing files, sent initially through a dedicated modem-to-modem connection, and now, in almost all cases, over the Internet. Что касается технологии, используемой для дистанционного письменного перевода, то на смену факсимильной системе передачи документов как в точку проведения заседания, так и из нее, пришла более сложная система, предусматривающая передачу материалов на письменный перевод факсимильной связью и возвращение выполненных письменных переводов в виде текстопроцессорных файлов, что первоначально осуществлялось через подключение между модемами напрямую, а теперь практически во всех случаях через Интернет.
In August 1996, the Security Council dedicated a discussion to demining in connection with United Nations peacekeeping operations. В августе 1996 года Совет Безопасности провел прения по вопросу о разминировании в связи с миротворческими операциями Организации Объединенных Наций.
153 The vehicle unit shall also be able to output the following data using an appropriate dedicated serial link independent from an optional CAN bus connection (ISO 11898 Road vehicles- Interchange of digital information- Controller Area Network (CAN) for high speed communication), to allow their processing by other electronic units installed in the vehicle: 153 Бортовое устройство должно также быть способно выдавать следующие данные по соответствующему специально предназначенному для этой цели последовательному каналу, не зависимому от факультативного подсоединения к шине ЛСК (ISO 11898: Дорожные транспортные средства- Взаимообмен цифровой информацией- Локальная сеть контроллеров (ЛСК) для высокоскоростной передачи данных), в целях их обработки другими электронными устройствами, установленными на транспортном средстве:
Operation “Girasole 2”, originally an Italian initiative, which arose from an investigation into a criminal network dedicated to the trafficking for sexual exploitation purposes of young Eastern European women in connection with members of Mafia-type organizations. Предложенная по инициативе Италии операция " Girasole 2 " на основе расследования деятельности преступной сети, занимавшейся, совместно с мафиозными организациями, контрабандой молодых женщин из стран Восточной Европы в целях сексуальной эксплуатации.
In this respect, the Committee notes that the Office of the High Commissioner also has a dedicated coordinator's unit for indigenous peoples and minorities, with a total of nine professional staff funded through regular budget and extrabudgetary resources; in addition, it undertakes activities in connection with the Working Group on Indigenous Populations and its related voluntary trust fund. В этой связи Комитет отмечает, что Управление Верховного комиссара имеет также специальное подразделение координатора по вопросам коренных народов и меньшинств, укомплектованное девятью сотрудниками категории специалистов, должности которых финансируются за счет средств регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов; кроме того, оно осуществляет деятельность совместно с Рабочей группой по коренным народам и ее добровольным целевым фондом.
Dedicated websites were designed for major disarmament-related conferences, including the first and second sessions of the Preparatory Committee for the 2010 Review Conference and the Third Biennial Meeting of States, as well as in connection with issues such as efforts to achieve an arms trade treaty. Были созданы специальные веб-сайты для крупных конференций по вопросам разоружения, включая первую и вторую сессии Подготовительного комитета Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора и третье созываемое раз в два года совещание государств, а также в связи с такими вопросами, как усилия по подготовке договора о торговле оружием.
The funds monitoring tool had not been fully installed at UNMIL due to the pending upgrading of the Internet connection and the installation of a funds monitoring tool dedicated server. Механизм контроля за средствами не был полностью внедрен в МООНЛ в ожидании намеченной модернизации подсоединения к Интернету и установки отдельного сервера для механизма контроля за средствами.
In this connection, as part of its business plan, UNDP will seek to reconfigure the human and financial resources dedicated to this area, by empowering the Emergency Response Division (ERD) to support and strengthen regional bureau and country office capabilities. В этой связи ПРООН в рамках своего бизнес-плана предпримет усилия по реструктуризации людских и финансовых ресурсов, направляемых в эту область, поручив Отделу оперативной ликвидации последствий стихийных бедствий (ОЛСБ) поддержать и укрепить потенциал региональных бюро и страновых отделений.
In this connection, MONUC will continue to maintain liaison offices in Pretoria, Kigali and Kampala, and has established a dedicated regional relations capacity within the Political Affairs Division. В этой связи МООНДРК будет по-прежнему использовать отделения связи в Претории, Кигали и Кампале, а также создала в Отделе по политическим вопросам специализированное подразделение по вопросам взаимодействия на региональном уровне.
In this connection, UNIFIL, following a security risk assessment, has identified a new and fully secure assembly area in Tyre that will be dedicated to United Nations staff members. В этой связи ВСООНЛ по итогам проведенной оценки угроз безопасности определили новый полностью охраняемый район сбора в Тире, который будет предназначен для сотрудников Организации Объединенных Наций.
In connection with the Trans-Asian Railway network, projects included the building of new tracks, double-tracking, electrification, and gauge conversion, as well as the development of dedicated freight corridors and inland terminals. Что же касается сети Трансазиатских железных дорог, то такие проекты касаются прокладки новых дорог, строительства двухпутных дорог, электрификации и конверсии ширины колеи, а также развития специальных грузовых коридоров и внутренних терминалов.
In this connection, I would like to take this opportunity on behalf of the people and Government of Sierra Leone and on my own personal behalf, to extend our deep gratitude to the United Nations, to your good self, including your Special Representative, who cooperated very closely and effectively with us, and to the dedicated peacekeepers, including civilians, police and military personnel of UNAMSIL. В этой связи я хотел бы, пользуясь данной возможностью, выразить от имени народа и Правительства Сьерра-Леоне, а также от своего собственного имени нашу глубокую признательность Организации Объединенных Наций, лично Вам, равно как и Вашему Специальному представителю, который весьма тесно и эффективно с нами сотрудничал, и самоотверженным миротворцам, в том числе гражданскому, полицейскому и военному персоналу МООНСЛ.
The official designs of the Government, especially its designs in connection with postage stamps and coinage, may be described, I think, as the silent ambassadors of national taste. Официальный государственный дизайн, особенно связанный с почтой и монетной системой, по-моему, можно охарактеризовать как посольство от национального художественного вкуса.
He dedicated his life to peace. Он посвятил свою жизнь миру.
He made a speech in connection with world peace. Он сказал речь по поводу мира во всём мире.
The author dedicated the book to his sister. Автор посвятил книгу своей сестре.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!