Примеры употребления "dedeman silk road tashkent" в английском

<>
Glasswork came from Persia by way of the Silk Road. Эти стеклянные изделия прибыли из Персии по Шёлковому пути.
The building of a new Silk Road. Строительство нового Шелкового пути.
In China’s ambitious plan for a new Silk Road — the national Belt and Road initiative — new multimodal tracks will connect Central and West Asia, and the Middle East and Europe, all serving a leading exporter country looking for more and cheaper ways to get its goods to Europe. В рамках китайского амбициозного проекта «Один пояс — один путь» новые мультимодальные пути соединят Центральную и Западную Азию, а также Ближний Восток и Европу, чтобы ведущая страна-поставщик могла быстрее и дешевле доставлять свои товары на европейский рынок.
The power and potential of the Belt and Road — aka the New Silk Road — lies in its versatility. Сила и потенциал Нового Шелкового пути — в его универсальности.
"The Silk Road aims to reach more people. — „Шелковый путь" нацелен на то, чтобы подключить к работе как можно больше людей.
Like Washington, they argue that Chinese development banks won't take the environment and labor rights into consideration when lending big bucks to Silk Road projects. Как и Вашингтон, она утверждает, что китайские банки развития не будут учитывать экологические требования и трудовые права при выдаче крупных кредитов на проекты «Шелкового пути».
The Silk Road route accounts for nearly 75% of the world's population and more than half of its GDP. Вдоль маршрута «Шелкового пути» проживает почти 75% мирового населения, и там создается более половины мирового ВВП.
Think of all these variously labeled and branded initiatives as mere tributaries flowing into a single multinational mega-project known as the New Silk Road. Все эти инициативы с разными названиями следует воспринимать как составные части одного многонационального мегапроекта, известного как Новый шелковый путь.
The power of China’s Belt and Road initiative and the broader New Silk Road is found in the fact that a diverse and interconnected network is being created — a supercharged economic grid that is being superimposed over the whole of Eurasia — not a single route which can be easily disrupted. Сильная сторона инициативы Китая «Один пояс, один путь» и более широкого Нового Шелкового пути заключается в создании разнообразной и взаимосвязанной сети — укрепленной экономической системы по всей Евразии. В этой сети не будет ни единого маршрута, работу которого было бы легко нарушить.
Throughout the first decade of the 2000s, rail transport was something old, slow, and from another age, but the New Silk Road is changing this fast. На протяжении первого десятилетия XXI века железнодорожный транспорт был чем-то устаревшим и медленным — как будто он остался нам в наследство от предыдущей эпохи. Но Новый Шелковый путь быстро меняет ситуацию.
This barrier to trade has greatly limited the capacity for European companies to fully utilize the emerging overland Silk Road corridors. Этот торговый барьер в значительной мере ограничивает возможности европейских компаний в полной мере использовать строящиеся сухопутные коридоры Шелкового пути.
Global reactions to China's Silk Road and preliminary studies have tended to focus on either its geopolitical implications — the “gamers” — or its likely developmental consequences — a.k.a. the “traders", says Alexander Cooley in a report published in October by the Center for Strategic and International Studies. В международной реакции на «Шелковый путь» и в предварительных аналитических работах главное внимание уделяется его геополитическим последствиям, а также последствиям для развития, отмечает Александр Кули (Alexander Cooley) в докладе, опубликованном в октябре Центром стратегических и международных исследований (Center for Strategic and International Studies).
Like in the days of the ancient Silk Road, if one corridor goes down due to a change in government, war, an economic upheaval or a spat over tariffs, cargo can simply be shipped to similar destinations via alternative routes — like a river flowing around a boulder. Как и во времена древнего Великого Шелкового Пути, если один коридор исчезнет из-за смены правительства, войны, экономического переворота или спора из-за тарифов, груз можно будет просто отправить в то же самое место назначения через альтернативные маршруты — подобно тому, как река огибает валуны.
On Monday, E.U. members refused to endorse part of China's Silk Road initiative because it did not include commitments to transparency, international labor and environmental safety standards. В понедельник члены ЕС отказались поддержать часть инициативы Китая «Шелковый путь», поскольку в нее не включены обязательства соблюдения прозрачности, международных стандартов труда и экологической безопасности.
China’s policymakers think of trade primarily as an instrument of geopolitics, which is why they promote their “Silk Road Economic Belt,” announced in September 2013, and their “21st Century Maritime Silk Road,” unveiled a month later. Китайское руководство считает торговлю геополитическим инструментом в первую очередь, поэтому они и продвигают своей проект «Экономического пояса Шелкового пути», объявленного в сентябре 2013 года, и «Морского Шелкового пути», представленного месяцем позже.
Although traders readily acknowledge that investments will benefit the needs of Chinese companies, and that not many projects will fail in these frontier hinterlands, most investors are generally positive about the potential socioeconomic impact of the Silk Road. Аналитики с готовностью признают, что инвестиции будут обеспечивать потребности китайских компаний, и что многие проекты в этих отдаленных землях потерпят неудачу. Однако в целом инвесторы считают позитивными потенциальные социально-экономические последствия «Шелкового пути».
China sees its Silk Road as strictly business. Китай видит в «Шелковом пути» только бизнес, и ничего больше.
Once in place, these scheduled services will enable greater flow of goods along the corridor and spur China-Europe trade,” said Steve Huang, the CEO of China operations for DHL, the German freight forwarding giant who is one of the core companies that are blazing trails along the New Silk Road. Тогда плановое сообщение позволит увеличить поток товаров по коридору и активизирует торговлю между Китаем и Европой», — сказал Стив Хуань (Steve Huang), генеральный директор по операциям в Китае компании DHL, немецкого экспедиторского гиганта, который является одной из основных компаний с установленными маршрутами на Новом Шелковом пути.
Gamers speculate that the implications of Silk Road give China a stronger position in the international system and increase its role in the system of global governance, particular in regions dependent on it for financing and trade. Что касается геополитики, то «Шелковый путь» укрепит позиции Китая в международной системе и поднимет его роль в системе глобального управления, особенно в тех регионах, которые делают ставку на его финансирование и торговлю.
While the north and central overland routes of the New Silk Road are currently booming, the southern one is just now becoming established. Северные и центральные сухопутные маршруты Нового Шелкового пути в настоящее время находятся на подъеме, а южный сейчас только начинает развиваться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!