Примеры употребления "declare invalid" в английском

<>
On 10 December 2003, the Supreme Court en banc with its decision No. 3-3-1-47-03 declared invalid § 35 (2) clause 2 of the Citizenship Act in so far as it did not allow to exempt from the requirement to pass the language proficiency examination for citizenship the persons who due to their disability were unable to comply with these requirements. 10 декабря 2003 года Верховный суд в полном составе в своем решении № 3-3-1-47-03 объявил недействительным подпункт 2 статьи 35 (2) Закона о гражданстве, поскольку он не позволял освобождать от сдачи экзамена на знание языка, необходимого для получения гражданства, лиц, которые по причине инвалидности не могли выполнить этого требования.
Indeed, while the Committee could not declare a reservation invalid, it had often expressed its view whether a particular reservation was in accordance with the object and purpose of the Convention, as in the recent dialogue with Antigua and Barbuda. В действительности, когда Комитет не может объявить оговорку недействительной, он зачастую высказывает свое соображение относительно того, совместима ли конкретная оговорка с задачами и целями Конвенции, как это было с недавним диалогом с Антигуа и Барбудой.
The issue of the refusal to change the venue and the prevailing climate there led the panel of judges in Atlanta, on 9 August 2005, to unanimously declare the whole trial invalid and order that another be conducted in a different location (Eleventh Circuit Court of Appeals, No. 01-17176, 03-11087). Вопрос об отказе изменить место слушаний и сложившиеся обстоятельства заставили судейскую коллегию в Атланте единодушно заявить 9 августа 2005 года, что весь процесс является недействительным и распорядиться о его проведении в другом месте (апелляционный суд Онсено Сиркуито, № 01-17176, 03-11087).
Yet, the second report indicated that the ordinary courts could not declare any action of the legislature invalid because of incompatibility with Constitution or international conventions. А во втором докладе говорится, что обычные суды не могут объявлять акт законодательной власти не имеющим силы на основании его несовместимости с Конституцией или международными конвенциями.
For the United Nations to cooperate in the establishment of the special chamber, however, its founding instrument will have to exclude the death penalty from the possible list of punishments imposed, and declare any amnesty given to genocide, crimes against humanity and war crimes invalid before the chamber. Вместе с тем, для того чтобы Организация Объединенных Наций сотрудничала в деле создания этой специальной камеры, из возможного перечня выносимых наказаний, который будет содержаться в ее уставном правовом документе, необходимо будет исключить смертную казнь и объявить в этой камере недействительной любую амнистию, предоставленную в связи с преступлением геноцида, преступлениями против человечности и военными преступлениями.
In this connection, I should point out that, based on existing United Nations practice, in order for the United Nations to cooperate in the establishment of the special chamber, its founding instrument will have to exclude the death penalty from the sentencing framework and declare any amnesty given to genocide, crimes against humanity and war crimes invalid before the chamber. В этой связи я хотел бы указать, что на основе действующей практики Организации Объединенных Наций для того, чтобы Организация Объединенных Наций сотрудничала в деле создания этой специальной палаты, в ее уставном документе необходимо будет исключить смертную казнь и объявить в этой палате недействительной любую амнистию, предоставленную в связи с преступлением геноцида, преступлением против человечности и военными преступлениями.
The negotiating process leading to the Convention suggested that an objection could produce at least two kinds of effects: either the objecting party would declare that the reservation was prohibited (in the Special Rapporteur's language “invalid”) under article 19, or the objection would produce the effects envisaged in articles 20 and 21. Процедура переговоров о заключении договора предполагает, что возражение может повлечь за собой последствия по крайней мере двоякого рода: либо возражающая сторона объявит оговорку запрещенной (по выражению Специального докладчика, " недействительной ") согласно статье 19, или возражение будет иметь последствия, предусмотренные в статьях 20 и 21.
As a disinterested third-party, I can declare that she secretly loves him. Как незаинтересованная третья сторона, я могу заявить, что она в тайне влюблена в него.
The password you have entered is invalid. Вы ввели неправильный пароль.
Declare one's love. Признаться в любви.
From tomorrow this email address will be invalid. С завтрашнего дня этот адрес электронной почты не будет работать.
I don't have anything to declare. Мне нечего сообщить.
It's because of you that I'm an invalid. Это из-за вас я изувечен.
I declare this supermarket open. Я объявляю этот супермаркет открытым.
Any alteration to this certificate renders it invalid and use of an altered certificate could constitute a criminal offence. Внесение любых изменений в удостоверение сделает его недействительным, и пользование им повлечёт уголовную ответственность.
Do you have something to declare? Есть ли у вас вещи, подлежащие обложению?
Her father became an invalid as a result of a heart attack. Её отец стал инвалидом в результате сердечного приступа.
Whereas the Parties mutually declare that they have the authority and desire to enter into this Contract; Принимая во внимание, что Стороны совместно заявляют, что они имеют полномочия и желание заключить настоящий Контракт;
The reasons for cancellation are in our opinion invalid. Причина для прерывания с нашей точки зрения не обоснована.
I would like to declare Я хотел бы заявить
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!