Примеры употребления "declarations" в английском с переводом "заявление"

<>
Substantive validity of interpretative declarations Субстантивная действительность заявления о толковании
Reservations and Interpretative Declarations to the Optional Protocol Оговорки и заявления о толковании в связи с Факультативным протоколом
For starters, they must stop issuing empty declarations. Для начала им следует прекратить делать пустые заявления.
More than once, however, he has also made conciliatory declarations. Однако он также не раз делал и примирительные заявления.
A special judge then checks the truthfulness of their declarations. Особый судья затем проверяет правдивость их заявлений.
All Syrian declarations will be thoroughly checked by western intelligence agencies. Все сирийские заявления будут тщательно проверяться западными разведслужбами.
Non-requirement of confirmation of interpretative declarations made when signing a treaty Необязательность подтверждения заявлений о толковании, сформулированных при подписании договора
[2.4.5] Non-requirement of confirmation of interpretative declarations made when [2.4.5] Необязательность подтверждения заявлений о толковании, сформулированных при подписании договора
Current State practice did not draw a clear distinction between conditional interpretative declarations and reservations. В нынешней практике государств не проводится четкое различие между условными заявлениями о толковании и оговорками.
[2.4.5] Non-requirement of confirmation of interpretative declarations made when signing a treaty [2.4.5] Необязательность подтверждения заявлений о толковании, сформулированных при подписании договора
In the real world, declarations of lofty principles mean a lot less than concrete actions. В реальном мире заявления о возвышенных принципах значат намного меньше, чем конкретные действия.
The State party is urged to withdraw formally both the interpretative declarations and the reservations. Он настоятельно призывает государство-участника официально снять как толковательные заявления, так и оговорки.
Of course, some of the Trump administration’s declarations might turn out to be mere bluster. Конечно, некоторые заявления администрации Трампа могут оказаться просто блефом.
Declarations made at the time of signature are subject to confirmation upon ratification, acceptance or approval. Заявления, сделанные при подписании, подлежат утверждению в момент ратификации, принятия или утверждения.
Registration of births and marriages and reservation and declarations (Para 62, 63 of the concluding comments) Регистрация новорожденных и браков, оговорки и заявления (пункты 62, 63 заключительных замечаний)
Engaging in discussions with Iran does not necessarily mean that we believe or deny those declarations. Переговоры с Ираном не означают, что мы верим этим заявлениям, или мы их отрицаем.
In any event, States remained free to make declarations excluding certain matters under draft article 18. В любом случае государства сохраняют возможность сделать заявление об исключении конкретных вопросов в соответствии с проектом статьи 18.
In any case the definition should exclude reactions that were not true objections, but rather, political declarations. В любом случае определение должно исключать такую реакцию, которая проявляется не в возражениях как таковых, а в заявлениях политического характера.
When the Chinese leaders mention democracy in official declarations, they mean "organized" democracy, from the top down. Когда китайские лидеры упоминают демократию в официальных заявлениях, они имеют ввиду "организованную" демократию, сверху вниз.
Article XV.3 — Reservations: “This Agreement shall not be subject to unilateral reservations or unilateral interpretative declarations”. «Статья XV.3 — Оговорки: к настоящему соглашению не могут делаться односторонние оговорки или односторонние заявления о толковании».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!