Примеры употребления "decided" в английском с переводом "определяться"

<>
Have you already decided on your thesis topic? Ты уже определился с темой диплома?
The Georgia special election will now be decided in a runoff. Результаты внеочередных выборов в Джорджии определятся во втором туре.
Q: To what extent will research directions continue to be decided by the researchers? - В какой степени направления исследований будут продолжать определяться самими исследователями?
Then, and only then, will the Burglar’s fourteenth share be calculated and decided. Тогда, и только тогда будет определяться и рассчитываться четырнадцатая часть Взломщика.
He takes an order from someone who has already decided on his investment course. Он принимает заказ какого-либо инвестора, который уже определился со своими вложениями.
And within a day, we had decided that maybe we could take a shortcut to finding the structure of DNA. И буквально за один день мы решили, что, может, нам удастся найти обходной путь для определения структуры ДНК.
Hence although income-based methods have been accepted in principle, there has been a decided preference for asset-based methods. Таким образом, хотя методы определения стоимости по доходу в принципе были приняты, существует явное предпочтение в пользу методов определения стоимости по активам76.
It was decided to include the colour definitions into a new section II C. as had been done for pistachio kernels. Было принято решение включить определения окраски в новый раздел II С., как это было сделано в случае ядер фисташковых орехов.
If the Government decided to insert a definition of torture in the Criminal Code, the substance of the Code would not change. Если правительство примет решение включить определение «пытки» в Уголовный кодекс, содержание кодекса по своей сути не изменится.
When a country suffers from such a data deficit, its public-health policies, budgets, and strategies are decided by political expediency or guesswork. Когда страна страдает от такого дефицита данных, ее политики в области общественного здравоохранения, бюджеты и стратегии определяются политической поспешностью или предположениями.
After all, the legal significance of the act and its binding force had to be decided according to international law, specifically the principle of good faith. Представляется, что юридическое значение акта и его обязательная сила определяются именно в соответствии с международным правом на основе, в частности, принципа добросовестности.
In both cases, it is assumed that the value of the exchanged good is decided shortly after its delivery according to how it satisfies an immediate need. В обоих случаях предполагается, что ценность товара определяется вскоре после его доставки в соответствии с тем, как он удовлетворяет насущную потребность.
Strengthening epidemiological surveillance: it has been decided to conduct regular sero-monitoring surveys, as well as a survey in 2002 on HIV prevalence among persons infected with tuberculosis; усиление эпидемиологического контроля: в частности внимание обращается на регулярное проведение серодиагностических обследований, организацию в 2002 году обследования на предмет определения числа ВИЧ-инфицированных среди лиц, больных туберкулезом …;
At its sixty-eighth session, the Committee decided on revised criteria for identifying market exchange rates (MERs) for review for replacement as conversion rates in preparing the scale of assessments. На своей шестьдесят восьмой сессии Комитет принял решение в отношении пересмотренных критериев для определения рыночных валютных курсов (РВК), подлежащих рассмотрению на предмет замены другими коэффициентами пересчета при подготовке шкалы взносов.
The Committee decided to further consider the criteria to be used to identify cases where MERs might possibly be replaced by PAREs and other conversion rates in the scale methodology at future sessions. Комитет постановил продолжить рассмотрение критериев, которые должны использоваться для определения стран, в отношении которых в методологии построения шкалы на будущих сессиях вместо РВК следует, возможно, использовать СЦВК и другие коэффициенты пересчета.
Article 244 of the labour code defines a strike as “the collective suspension of the work, decided, carried out and maintained by the majority of the workers having a stake in a labour dispute”. Право на забастовки В соответствии со статьей 244 Трудового кодекса забастовка определяется как " коллективное приостановление работы, согласованное, осуществляемое и поддерживаемое большинством трудящихся, вовлеченных в трудовой спор ".
Potential new donors were also informed of the possibility of having back-to-back meetings of the enlarged partnership group with the G-8 Senior Officials Group meetings until future structures were decided upon. Новые потенциальные доноры были также осведомлены о возможности организации до определения будущих структур встреч расширенной группы партнерства параллельно с заседаниями Группы старших должностных лиц " восьмерки ".
The Commission had decided that the question of the characteristics of a right, where they were relevant to the determination of priority, should also be governed by the law of the assignor's location. Комиссия постановила, что вопрос о харак-терных свойствах права, там, где они относятся к определению приоритета, также должен регулиро-ваться правом государства, в котором находится цедент.
So it's been decided that Sister Bernadette will not be returning to us for the meanwhile, but will go to Chichester as a house guest, while she considers her future with the Order. Поэтому было принято решение, что сестра Бернадетта не вернётся сюда, а проведёт некоторое время в Чичестере в качестве гостя, пока она определяется насчёт своего будущего.
Mr. Mikhael Faleev, Director, International Cooperation and Information Support, Rospatent, confirmed the receipt of the request and emphasised that the form and the type of the cooperation should be decided on case-by-case basis. Г-н Михаил Фалеев, начальник Управления международного сотрудничества и информационного обеспечения Роспатента подтвердил получение этого запроса и подчеркнул, что формы и виды сотрудничества должны определяться в каждом конкретном случае.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!