Примеры употребления "death note" в английском

<>
I dropped my Death Note. Я потерял свою тетрадь смерти.
In short, it means that even the Death Note can't do the impossible. Даже тетрадь смерти не может совершить невозможное.
I've heard of Death Notes reaching down the human world a few times before. Каждый раз, когда тетрадь смерти попадала в человеческий мир, до меня начинали доходить слухи о всяких проишествиях.
The Chairperson said that, pursuant to article 33, paragraph 2, and article 34, paragraph 1, of the Covenant, the Secretary-General had declared the seat of Ms. Margareta Wadstein (Sweden) vacant following her death, and by a note verbale of 11 November 2004 had invited States Parties to submit nominations to fill that vacancy. Председатель говорит, что в соответствии с пунктом 2 статьи 33 и пунктом 1 статьи 34 Пакта Генеральный секретарь объявил место г-жи Маргареты Вадстейн (Швеция) вакантным в связи с ее кончиной, и в вербальной ноте от 11 ноября 2004 года предложил государствам — участникам Пакта представить свои кандидатуры на заполнение этой вакансии.
One note on his death, which is so devastating, is that despite predicating the war on Iraq on a link between Saddam Hussein and terrorism in 9/11, believe it or not, the Bush administration or the invaders did no planning, no pre-war planning, to respond to terrorism. Одно замечание в связи с его сокрушительной гибелью. Несмотря на всю увязку войны в Ираке с Саддамом Хусейном и терактом 11 сентября, верите или нет, администрация Буша, или захватчики, не осуществляли никакого предварительного военного планирования в ответ на терроризм.
The signatories of this statement are pleased to note that the trend towards the worldwide abolition of the death penalty continues and welcome the abolition of capital punishment in three States over the last year, together with positive developments towards its complete abolition in many other countries. Подписавшие это заявление страны с удовлетворением отмечают, что во всем мире продолжает наблюдаться тенденция к упразднению смертной казни, и приветствуют отмену в прошлом году смертной казни в трех государствах, а также позитивные изменения в плане достижения ее полной отмены во многих других странах.
While taking note of the verdict delivered on 9 November 2005 regarding the death of Cheibani Wague, the Committee was gravely concerned over the long delay between pretrial investigation and trial hearing and its implications for the consideration of evidence and the establishment of the truth. Принимая к сведению вердикт, вынесенный 9 ноября 2005 года по факту смерти Шейбани Вага, Комитет серьезно обеспокоен в связи с длительной задержкой, имевшей место между проведением предварительного следствия и судебным разбирательством, а также последствиями этой задержки для рассмотрения доказательств и установления истины.
In particular with respect to the possibility of transfer to Rwanda, which would then be a decision for the Trial Chambers, I note the comments by the Rwandan representative concerning the country's position in relation to the death penality. В частности, что касается возможности передачи обвиняемых Руанде, а решение о передаче принимается судебными камерами, то я принимаю к сведению замечания представителя Руанды, касающиеся позиции его страны в отношении смертной казни.
The Acting President (spoke in Spanish): In his note contained in document A/56/102/Add.3, the Secretary-General informs the Assembly that the Government of Belgium has nominated Michel Tilemans to fill the vacancy that has occurred in the Committee on Contributions as a result of the death of Angel Marrón Gómez of Spain for the remainder of the term of office of Mr. Marrón Gómez, which expires on 31 December 2002. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): В своей записке, содержащейся в документе А/56/102/Add.3, Генеральный секретарь информирует Генеральную Ассамблею о том, что правительство Бельгии выдвинуло кандидатуру Мишеля Тильмана для заполнения вакансии, возникшей в Комитете по взносам в связи со смертью Анхеля Маррона Гомеса (Испания), на оставшийся срок полномочий г-на Маррона Гомеса, который истекает 31 декабря 2002 года.
On a final note, the Ugandan Government wishes to reiterate its support for the Court and urges the United Nations and the Security Council in particular to cooperate closely with it so that, together, they can promote adherence to and protection of the rule of law in order to deal a death blow to impunity regarding the most serious and nefarious crimes in the history of mankind. В заключение отмечу, что правительство Уганды вновь еще раз заявляет о своей поддержке Суда и настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и в частности Совет Безопасности тесно сотрудничать с ним, для того чтобы вместе они могли содействовать соблюдению и защите законности и нанести смертельный удар безнаказанности, в том что касается тягчайших и гнуснейших преступлений в истории человечества.
It is important to note that the Referral Bench, in deciding to refer this case to the domestic authorities, reviewed the existence of certain conditions, such as the compatibility of the laws of those authorities — those of Bosnia and Herzegovina — with the Tribunal's Statute, and the prospects for the accused to receive a fair trial and for his human rights to be respected, including the non-imposition of the death penalty. Важно отметить, что Коллегия по передаче дел, принимая решение о передаче этого дела национальным властям, произвела оценку наличия определенных условий, таких, как совместимость законов этой страны — то есть Боснии и Герцеговины — с положениями Устава Трибунала, а также перспектив справедливого разбирательства для обвиняемого и соблюдения его прав человека, и удостоверилась в том, что наказание в виде смертной казни применяться не будет.
A great warrior radiates strength. He doesn't have to fight to the death. Великий воин излучает силу. Ему не обязательно воевать до смерти.
The meeting ended on an optimistic note. Встреча окончилась на оптимистической ноте.
The novel ends with the heroine's death. Роман заканчивается смертью героини.
I found a note on the table, but I don't know who it's from. Я обнаружил на столе записку, но не знаю, от кого она.
The death of the king brought about a war. Смерть короля стала причиной войны.
I neglected to note it in my calendar. Я не счёл нужным отмечать это в своём календаре.
I am sick to death of his boasts. Я до смерти устал от его бахвальства.
We'll note it in the following way. Запишем это следующим способом.
The novel was published after his death. Рассказ был опубликован после его смерти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!