Примеры употребления "dared" в английском с переводом "посметь"

<>
You dared me to climb that water tower. Ты посмел мне подняться на водонапорную башню.
I have dared to love you wildly, passionately, devotedly, hopelessly Я посмел полюбить тебя дико, страстно преданно и безнадёжно
Its aim was to crush a government that dared challenge it. Её целью было сломать правительство, посмевшее бросить ей вызов.
but so far none of the main political parties has dared touch it. но пока ни одна из главных политических партий не посмела коснуться ее.
And the Israeli delegate dared to talk about children and the love of children? И израильский делегат посмел говорить о детях и о любви к детям?
But the US Congress might well cry “appeasement” if Obama dared to propose engaging – and changing – North Korea in this way. Но американский Конгресс может потребовать введения «политики умиротворения», если Обама посмеет предложить сотрудничать в Северной Кореей (и изменять ее поведение) таким образом.
This is the issue that is crying out to be addressed: but so far none of the main political parties has dared touch it. Это проблема, которая взывает принять меры: но пока ни одна из главных политических партий не посмела коснуться ее.
The famous Italian anti-mafia writer Roberto Saviano referred to Berlusconi’s “mud machine,” with which he would smear anyone who dared stand in his way. Известный итальянский писатель и борец против мафии Роберто Савиано назвал Берлускони «грязевой машиной», которая обольет с головы до ног и опорочит любого, кто посмеет встать на его пути.
The same befuddled men, even more thin-skinned and peevish in the aftermath of WHAT HAPPENED than their smuggler and wrecker ancestors had been, roamed angrily from pub to pub, ready to raise a hand to any woman who dared to refuse or twit them. Те же сбитые с толку мужчины, даже более чувствительные и капризные после ТОГО, ЧТО ПРОИЗОШЛО, ЕСЛИ ВООБЩЕ ПРОИЗОШЛО, чем их предки, контрабандисты и разрушители, бродили в ярости из паба в паб, готовые поднять руку на любую женщину, посмевшую отказать им или поддразнить их.
Advocates of a conditioned accession are thus under extraordinary pressure to be nice, even as Turkish officials stage provocations, like the recent suit against the noted author Orhan Pamuk for “public denigration of Turkish identity” because he dared to question the official position on the Armenian genocide. Таким образом, на защитников условного вступления оказывается чрезвычайное давление, чтобы они оставались любезными даже тогда, когда турецкие власти инсценируют провокации, например, недавний иск против известного автора Орхана Памука за “общественную клевету на турецкую идентичность”, потому что он посмел подвергнуть сомнению официальную позицию в отношении армянского геноцида.
Deliberately infected with the AIDS virus when raped, they are routinely singled out for maltreatment and blamed for the spread of the disease, while those who have dared, with great courage, to give evidence to the Arusha Tribunal about the genocide, live in fear of their lives. Женщины, подвергшиеся изнасилованию и умышленно зараженные вирусом СПИДа, по обыкновению подвергаются плохому обращению и обвиняются в распространении этой болезни, а те из них, которые благодаря проявленному мужеству посмели дать показания о геноциде Арушскому трибуналу, живут, опасаясь за свою жизнь.
Last spring’s campaign against anyone who dared to worry about the long-run effects of high debt largely ignored the substantial academic literature, just as a remarkably similar recent challenge to Thomas Piketty’s research on inequality took no account of a larger body of evidence. Прошлой весной, кампания против тех, кто посмел побеспокоиться о долгосрочных последствиях высокой задолженности в значительной степени игнорировала существенную научную экономическую литературу, так же, как и удивительно похожий недавний вызов исследованиям Томаса Пикетти о неравенстве не учитывал большой объем существующих доказательств.
How dare he call a truce! Как он посмел пойти на перемирие!
How dare you bring up George? Как ты посмела приплести сюда Джорджа?
How dare you push a county mayor? Как ты посмела толкнуть самого мэра?
Gromit, how dare you bite my be? Громит, да как ты посмел укусить мою возлюбленную?
Being under my command, you dare usurp me! Служа мне, ты посмел ослушаться!
How dare you throw out my energy drink? Как ты посмел выбросить мой энергетик?
We shall see whether you dare keep your word. Посмотрим, посмеете ли вы сдержать слово.
They would not dare with the Queen mum watching. Он не посмели бы, королева-мать смотрит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!