Примеры употребления "damaged" в английском с переводом "испортить"

<>
Those orphans were rejects, damaged goods. Те сироты были отвергнуты, как испорченный товар.
You don't want to be damaged goods. Ты же не хочешь быть испорченным товаром.
A damaged, meth-making chemist owns the cable airwaves. Испорченный химик, делающий наркотики, буквально оккупировал кабельный эфир.
I'm the damaged goods that no-one else wants. Я же испорченный, никому не нужный товар.
You'll be damaged goods for the rest of this war. До конца войны станешь испорченным товаром.
These are damaged goods, every one of them, from way back. Они - испорченный товар, каждая из них с детства.
Indeed, China's policies have damaged its relations with nearly all of its neighbors. Действительно, Китай испортил отношения практически со всеми своими соседями.
Back in their villages, however, trafficked women and children were viewed as damaged goods. Вернувшись в свои деревни, женщины и дети, ставшие жертвой торговли людьми, считаются уже " испорченным товаром ".
And when there aren't any damaged goods, she showed her how to damage them. А когда испорченных товаров нет, она показала, как их испортить.
The damaged bilateral relationship has only made China's desire for a "peaceful rise" more uncertain. Испорченные двусторонние отношения привели лишь к тому, что стремление Китая к "мирному урегулированию" стало еще более неопределенным.
The Inspection Bureau found that a large amount of goods was damaged due to defective packaging. Инспекционное бюро обнаружило, что значительное количество товара было испорчено вследствие дефектов упаковки.
You're damaged goods, but you're charming and attractive, and you can drive a narrative. Ты испорченный товар, но ты обаятельный и привлекательный, и язык у тебя хорошо подвешен.
We return the damaged articles carriage free with the request that you send replacements as soon as possible. Испорченный товар Вы получите с оплатой назад с просьбой скорейшей поставки взамен.
Because my reputation is so damaged already by my brief modelling career that no respectable establishment would take me on. Потому что моя репутация уже испорчена недолгой карьерой натурщицы и ни в одно солидное заведение меня бы не приняли.
Mom also showed Grandma how to shop using coupons and how to always keep an eye out for damaged goods. Мама также показала бабуле, как покупать по купонам и как всегда искать испорченный товар.
You can't stand it that she loves me, because why wouldn't she want a rich, damaged party girl instead? Ты не можешь вынести того, что она любит меня, вместо того, чтобы хотеть богатенькую испорченную тусовщицу?
In his effort to restore seemingly irreparably damaged relations with the West, Gaddafi has played the oil and gas cards that he holds extremely well. В своих усилиях восстановить казавшиеся безнадежно испорченными отношения с Западом, Каддафи разыграл нефтяные и газовые карты, которые он очень умело использует.
Even if there were a government willing and able to carry out the necessary fiscal adjustment, the political fallout of the Petrobras affair has damaged Brazil’s credibility severely. Даже если бы у страны было правительство, готовое и способное провести необходимую консолидацию бюджета, политические последствия дела Petrobras уже серьёзно испортили репутацию Бразилии.
(I still don’t know if I damaged the drill press, but a gunsmith later explained to me that it likely wasn’t designed to handle the lateral pressure of using it as a milling machine.) (Я до сих пор не знаю, испортил ли я станок, но один оружейный мастер позже сказал мне, что скорее всего, станок не был предназначен для горизонтальных нагрузок и не мог работать как фрезерный.)
Moreover, should King Michael or any other claimant think himself unjustly treated on a matter of restitution, he or she could take their claim to the European Court of Justice, where a decision against the government would deal a devastating blow to the country’s already damaged image. Более того, если только король Михаил или любой другой заявитель на право собственности решит, что с ним обошлись несправедливо в деле о реституции, он может обратиться в Суд Европейских Сообществ, и если последний примет решение не в пользу правительства, это может нанести сокрушительный удар по и так уже испорченному имиджу страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!