Примеры употребления "customs procedures" в английском

<>
New rules on streamlining customs procedures would sharply reduce transit times. Новые правила по оптимизации таможенных процедур значительно сократят время транзита.
Customs procedures for train “Viking “takes 30 minutes per train in Lithuania. В Литве таможенные процедуры на поезде " Викинг " занимают 30 минут.
Simplifying customs procedures and opening up markets for public procurement could bring further benefits. Упрощение таможенных процедур и открытие рынков государственных закупок может принести дополнительные выгоды.
The relaxation of customs procedures between European countries has allowed time reduction of up to 30 %. Упрощение таможенных процедур между европейскими странами позволило сократить время, требуемое для выполнения таких формальностей, приблизительно на 30 %.
Customs procedures, which currently obstruct the flow of international trade, must be modernized and simplified in order to facilitate it. Таможенные процедуры, которые в настоящее время затрудняют поток международной торговли, должны быть модернизированы и упрощены с целью облегчить его.
The system will be responsible for receiving, validating, processing and clearance of all customs procedures in a real time environment. Эта система будет отвечать за рассмотрение, утверждение, обработку и санкционирование всех таможенных процедур в режиме реального времени.
By streamlining drug-approval processes, removing tariffs, and simplifying customs procedures, many countries could immediately increase the availability of dozens of essential medicines. Упростив процесс одобрения лекарств и таможенные процедуры, а также отменив пошлины, многие страны могли бы резко повысить доступность десятков жизненно необходимых лекарств.
At the 220th meeting, under “other items”, the observer of Turkey referred to the new customs procedures regarding the import of household effects. На 220-м заседании, выступая по пункту «Разное», наблюдатель от Турции сослался на новые таможенные процедуры в отношении ввоза домашней утвари.
Facilitation and simplification of customs procedures through the promotion of joint border posts and best practices, automated customs systems, and implementation of “Safe TIR system”; облегчение и упрощение таможенных процедур на основе стимулированию усилий по созданию совместных пограничных пунктов и использования оптимальной практики, автоматических таможенных систем и внедрению системы Safe TIR;
Important sources of additional and avoidable costs and inefficiency include cumbersome border-crossing, customs procedures, documentation requirements and security measures, as well as costly bank transactions. Обременительные пограничные и таможенные процедуры, жесткие требования в отношении документации и меры безопасности, а также высокая стоимость банковских операций относятся к числу основных факторов, обусловливающих дополнительные неоправданные издержки и неэффективность.
They include liberalizing the coffee sector, simplifying customs procedures, liberalizing the circulation of currency through private financial institutions, constructing new communication routes and improving the road network. Они включают либерализацию кофеперерабатывающего сектора, упрощение таможенных процедур, либерализацию обращения валюты через частные финансовые институты, строительство новых коммуникационных путей и улучшение дорожной сети.
Standard customs procedures concerning imports, exports and transit of goods to/from third countries and the related controls are carried out in accordance with the Customs Code. Стандартные таможенные процедуры в отношении импорта, экспорта и транзита товаров в третьи страны и из третьих стран и соответствующий контроль осуществляются в соответствии с положениями Таможенного кодекса.
The International Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures (the revised Kyoto Convention) of 1999 includes in its annex E provisions concerning customs transport operations. Международная конвенция об упрощении и гармонизации таможенных процедур (Киотская конвенция в измененной редакции) 1999 года содержит в своем приложении Е положения, касающиеся осуществления таможенного транзита.
The Working Party was of the opinion that additional data elements could be useful in relation to the procedures for recovery of debt and facilitating subsequent Customs procedures. Рабочая группа сочла, что дополнительные элементы данных могут оказаться полезными при использовании процедур взыскания долга и для упрощения последующих таможенных процедур.
Important sources of additional and avoidable costs and inefficiency included cumbersome border-crossing, customs procedures and documentation requirements and inadequate infrastructure facilities, as well as costly bank transactions. Обременительные пограничные и таможенные процедуры, жесткие требования в отношении документации и недостаточно развитая инфраструктура, а также высокая стоимость банковских операций относятся к числу основных факторов, обусловливающих дополнительные неоправданные издержки и неэффективность.
Important sources of additional and avoidable costs and inefficiency can include cumbersome border-crossing, customs procedures, documentation requirements and inadequate infrastructure facilities, as well as costly bank transactions. Обременительные пограничные и таможенные процедуры, жесткие требования в отношении документации и недостаточно развитая инфраструктура, а также высокая стоимость банковских операций относятся к числу основных факторов, обусловливающих дополнительные неоправданные издержки и неэффективность.
An MGI survey of regional businesses identified restrictions on foreign investment and ownership, inconsistent standards and regulations, and inefficient customs procedures as the biggest remaining barriers to trade. Опрос MGI региональных предприятий определил ограничения для иностранных инвестиций и прав владения, несовместимые стандарты и правила, а также неэффективные таможенные процедуры как крупнейшие из оставшихся барьеров в торговле.
Otherwise, third countries can be requested to undergo customs procedures, involving both Israel and the Palestinian Authority, required for those materials to be authorized for entry into Gaza. Или же можно попросить третьи страны о проведении с участием Израиля и Палестинской администрации таможенных процедур, необходимых для получения разрешения на ввоз этих материалов в Газу.
The TIRExB felt that such a declaration, if applied in respect of goods transported under the TIR procedure, would mean that the goods were effectively covered by two Customs procedures. ИСМПД пришел к выводу, что использование этой декларации в отношении товаров, перевозимых в рамках процедуры МДП, означало бы, что по существу товары охвачены двумя таможенными процедурами.
UNCTAD also continued to implement its Automated System for Customs Data, which uses information technologies to modernize and simplify customs procedures, to increase government revenue and to improve the transparency of customs administrations. Кроме того, ЮНКТАД продолжала внедрять свою Автоматизированную систему ввода, контроля и управления таможенными данными, основанную на использовании информационных технологий и призванную модернизировать и упростить таможенные процедуры, увеличить поступления в государственный бюджет и повысить транспарентность деятельности таможенных органов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!