Примеры употребления "customs formality charge" в английском

<>
In the context of “best practices”, Customs may not charge regularization or stamping fees to carnet holders when carnets are used normally for temporary importation. В контексте " оптимальной практики " таможенные органы не могут взимать с держателей книжек сборы за надлежащее оформление или штемпелевание, если книжки используются в обычном порядке для временного ввоза.
Copies were given to Fatu Githen, the customs official in charge of the port, Juanita Neal and Talal Nassereddine. Копии были предоставлены Фату Гитен, официальной представительнице таможни в порту, Хуаните Нил и Талалю Насреддину.
The Customs Brigade and its units, in charge of controlling the borderline, have the following mandate: Таможенная бригада и ее подразделения, отвечающие за осуществление контроля на границе, выполняют следующие функции:
After granting permission, the port authority “shall inform other port authorities on transit route, border security agency, customs and other government agencies in charge of the vessel's transit”. После получения разрешения портовые органы «информируют другие портовые органы о маршруте транзита, а также учреждения пограничной безопасности, таможенные и другие правительственные учреждения, имеющие отношение к транзиту судна».
Recognising the importance of Interdepartmental meetings under participation of border, customs, railway bodies and ministries and authorities being in charge of railway transport, which are held within the framework of OSZhD, and being governed by recommendations and decisions of the previous Interdepartmental meetings taken for a broader co-ordination of joint efforts, aimed at the solving of problems related to border crossing issues, признавая важность межведомственных совещаний, проводимых в рамках ОСЖД при участии представителей пограничных, таможенных, железнодорожных органов и министерств и властей, которые занимаются вопросами железнодорожного транспорта и руководствуются рекомендациями и решениями предыдущих межведомственных совещаний, принятых в интересах более широкой координации совместных усилий, направленных на решение проблем, касающихся вопросов пересечения границ,
In addition to making the chemicals in schedules 2 and 3 of the Annex on Chemicals of the Convention subject to prior approval by the Ministry of Energy and Mines, the said decision makes their removal from the customs services contingent on the issuance of a declaration receipt by the national authority in charge of the Chemical Weapons Convention. Помимо установления требования о получении предварительного одобрения со стороны министерства энергетики и шахт для химикатов, включенных в списки 2 и 3 приложения по химикатам к Конвенции, в указанном решении предусматривается, что национальный орган, ведающий исполнением Конвенции о химическом оружии, должен выдать декларационную квитанцию, прежде чем эти химикаты пройдут таможню.
Paragraph 8: The departments in charge of customs controls and those responsible for dual-use export licences have taken all necessary steps to remind shipping agents and airline operators of the embargo on transporting certain items to Iran and have notified the updated lists of banned items. Пункт 8: ведомства, отвечающие за таможенный контроль и выдачу лицензий на экспорт товаров двойного назначения, приняли все необходимые меры, чтобы напомнить операторам морских и воздушных судов об эмбарго на перевозки некоторых предметов в Иран, а также препроводили им обновленные списки запрещенных предметов.
In COTIF-CIM, article 10.1 provides that, unless otherwise agreed, the costs (the carriage charge, incidental costs, customs duties and other costs incurred) must be paid by the consignor. В КМЖП-ММК статья 10.1 предусматривает, что, если не согласовано иное, затраты (оплата перевозки, вспомогательные расходы, таможенные пошлины и другие понесенные затраты) должны оплачиваться грузоотправителем.
Also worth noting is the presence of women company general managers, business leaders, artisans, entrepreneurs, teachers, researchers, doctors in charge of medical offices, judges and in every established body (the Army, Gendarmerie, Police and Customs, Water Works and Forestry Services), in short, in every sector. Также отмечается наличие женщин на должностях генеральных директоров компаний, руководителей предприятий, индивидуальных работников, предпринимателей, преподавателей, научных работников, врачей, заведующих медицинскими кабинетами, магистратов, а также во всех государственно-административных структурах (в вооруженных силах, жандармерии, полиции, таможне, управлении водным и лесным хозяйством), короче — во всех секторах.
On 27 September 2001, the accused made his initial appearance before Judge Fassi Fihri and pleaded not guilty to the one charge against him, on the basis of superior criminal responsibility, of murder, a violation of the laws or customs of war, under article 3 of the Statute and also as recognized by common article 3 (1) (a) of the Geneva Conventions. 27 сентября 2001 года обвиняемый впервые предстал перед судьей Фасси Фихри и заявил о том, что не признает себя виновным по одному пункту обвинения на основе уголовной ответственности начальника в убийстве, в нарушении законов или обычаев войны по смыслу статьи 3 Устава, а также статьи 3 (1) (a), общей для Женевских конвенций.
Other crimes that prosecutors can commonly charge an accused with based on the acts of illegal trafficking include: making false statements to government or customs authorities; conspiracy; criminal vandalism or damage to property; theft by deception; forgery; and, tax evasion. Другие преступления, обвинение в совершении которых прокуроры обычно могут предъявлять подсудимому на основе совершения деяний, связанных с незаконным оборотом, включают в себя следующие: ложные заявления, сделанные правительственным или таможенным органам; сговор; преступный вандализм или нанесение ущерба имуществу; кража путем обмана; подделка; и уклонение от уплаты налогов.
What is the charge for cleaning overcoats? Во сколько обойдётся чистка пальто?
This book is on the manners and customs of America. Эта книга посвящена этикету и традициям Америки.
In general, young people dislike formality. В основном, молодые люди не любят формализм.
Miss Sato is in charge of my class. Госпожа Сато занимается нашему классу.
Social customs vary greatly from country to country. Обычаи сильно меняются от страны к стране.
The bridge was to be designed and built simultaneously, with the permits for the designs a mere formality. С самого начала предполагалось, что мост будет проектироваться и строиться одновременно, а разрешительная документация остается всего лишь формальностью.
There is an extra charge for mailing packages by express. Отправить посылки экспресс-почтой стоит дороже.
Oh the times! Oh the customs! О времена, о нравы!
In the UK this usually just a formality, as MPs typically agree with the Bank’s nominations. В Великобритании это, как правило, формальность, поскольку MP обычно соглашаются к номинациями Банка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!