Примеры употребления "current situation" в английском с переводом "сложившаяся ситуация"

<>
Japan is also benefiting from this positive current situation. Япония также выигрывает благодаря этой позитивной сложившейся ситуации.
The current situation is absolutely untenable, humanly unbearable and morally unacceptable. Сложившаяся ситуация является абсолютно недопустимой, по-человечески невыносимой и неприемлемой с нравственной точки зрения.
The West deserves a share of the blame for the current situation. Часть вины, за сложившуюся ситуацию можно возложить и на Запад.
In the current situation, the International Monetary Fund (IMF) has a new mission in life: В сложившейся ситуации у Международного валютного фонда появилась новая миссия:
The current situation is due not to a deliberate plan, but to the lack of one. Сложившаяся ситуация объясняется не преднамеренным планом, а отсутствием такового.
The current situation is explosive and untenable and can only lead to a severe exacerbation of this crisis. Сложившаяся ситуация носит взрывоопасный и нетерпимый характер и может привести лишь к серьезному обострению нынешнего кризиса.
One group of prisoners that will likely benefit from the current situation are Jordanians held in Israeli jails. Одна группа заключенных, которые, скорее всего, извлекут пользу из сложившейся ситуации, - это иорданцы, содержащиеся в израильских тюрьмах.
Once the operation is completed, information about losses and the reasons for the current situation will be made available. По завершении операции будут обнародованы данные о потерях и о причинах сложившейся ситуации.
The current situation requires that the Security Council assume its responsibilities for the maintenance of international peace and security. Сложившаяся ситуация требует, чтобы Совет Безопасности выполнил свои обязательства по поддержанию международного мира и безопасности.
It requires a clear analysis of the current situation and the participation of all stakeholders in needs assessment, implementation and monitoring of policies and programmes. Решение этой задачи требует четкого анализа сложившейся ситуации и подключения всех заинтересованных сторон к осуществлению оценки потребностей, реализации политики и программ и осуществлению соответствующего контроля.
In the current situation in the Middle East, an immediate halt to the violence and an early and effective resumption of negotiations were henceforth more important than ever. В сложившейся ситуации на Ближнем Востоке немедленное прекращение насилия и безотлагательное и эффективное возобновление переговоров являются поэтому еще более, чем когда-либо, важной задачей.
As a result of the current situation between owners of housing and “unwanted” tenants, the demand for rental apartments has outpaced supply, especially in terms of municipal housing. В результате сложившейся ситуации между владельцами жилья и " нежелательными " квартиросъемщиками спрос на квартиры для сдачи в наем опередил предложение особенно в том, что касается муниципального жилья.
We share the analysis of the current situation given by the Permanent Representative of Italy in his capacity as the focal point of the Uniting for Consensus group. Мы разделяем анализ сложившейся ситуации, который был представлен Постоянным представителем Италии в его качестве координатора группы «Объединившиеся в интересах консенсуса».
Populist politicians have taken advantage of the current situation by politicizing migration and scapegoating migrants for socioeconomic problems such as unemployment, welfare-system strains, and deteriorating social cohesion. Политики популисты воспользовались сложившейся ситуацией, политизируя миграцию и сваливая вину на мигрантов за социально-экономические проблемы, такие как безработица, трудности в системе социального обеспечения, а также ухудшение социальной сплоченности.
For anyone who believes in free markets, the most serious risk of the current situation is that the interest of a few financiers will undermine the capitalist system's fundamental workings. Для всех, кто верит в свободные рынки, наиболее серьёзный риск в сложившейся ситуации состоит в том, что интерес нескольких финансистов подорвёт основы капиталистической системы.
In the current situation, the International Monetary Fund (IMF) has a new mission in life: to protect the periphery countries against the effects of storms that originate at the center, namely the US. В сложившейся ситуации у Международного валютного фонда появилась новая миссия: защитить страны, находящиеся на периферии, от влияния потрясений, возникших в «центральных» странах, а именно - в США.
The deaths of civilians caused by Israeli military action in the vicinity of United Nations schools in Gaza in recent days are a tragic illustration of the intolerable perils of the current situation. Гибель мирных граждан в результате военных действий Израиля в районах, прилежащих к школам Организации Объединенных Наций в Газе, что произошло в последние дни, является трагической иллюстрацией недопустимых угроз сложившейся ситуации.
The Fed hopes that it can handle the current situation without being forced to rescue market liquidity by cutting interest rates and thus giving what it fears would be an unhealthy boost to spending. Федеральный Резерв надеется, что сможет справиться со сложившейся ситуацией без необходимости спасения ликвидности рынка путем понижения процентных ставок, что, как он опасается, может привести к нездоровому повышению уровня расходов.
The expected impacts of licensing foreign operators to offer cabotage services and of making access to international transport more flexible (taking into account the experience in the EU and the current situation in transition countries). ожидаемые последствия лицензирования зарубежных операторов для осуществления каботажных перевозок и обеспечения более гибкого доступа к рынку международных перевозок (с учетом опыта ЕС и сложившейся ситуации в странах переходного периода);
In October 2008, the Centre plans to hold a regional consultation in Gabon to support countries of the subregion in furthering child rights and in starting a public debate on actions to be taken to improve the current situation. В октябре 2008 года Центр планирует провести в Габоне региональную консультацию, с тем чтобы помочь странам субрегиона в осуществлении прав детей и стимулировании открытого обсуждения необходимых мер для улучшения сложившейся ситуации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!