Примеры употребления "curled up" в английском с переводом "сворачиваться"

<>
Переводы: все30 сворачиваться16 другие переводы14
How can you run if you're curled up in a ball? А как бежать, если ты в клубок свёрнут?
My heart is as tight as a kitten curled up in a ball. Мое сердце так сжалось, как котенок свернувшийся в шар.
If your cat is curled up in your lap, it’s not necessarily an invitation to be picked up. И если кошка сворачивается клубочком у вас на коленях, это не всегда означает, что она просит взять ее на руки.
Right now, he's curled up in the back seat of my car, talking about his father, who is a piece of work. Прямо сейчас он свернулся калачиком на заднем сидении моей машины и говорит о своём отце, который тот ещё тип.
And the idea that maybe the big dimensions around us are the ones that we can easily see, but there might be additional dimensions curled up, sort of like the circular part of that cable, so small that they have so far remained invisible. Итак, идея в том, что эти большие, протяженные измерения, это те измерения, которые мы с легкостью можем наблюдать, но могут существовать также и дополнительные, "свернутые" измерения, вроде того, что опоясывает ось троса, настолько крошечные, что до сих пор они оставались недоступными нашему глазу.
Some of you guys will fix that one day, but anything that's not flat on a screen is a new dimension, goes smaller, smaller, smaller, and way down in the microscopic depths of space itself, this is the idea, you could have additional curled up dimensions - here is a little shape of a circle - so small that we don't see them. Кто-нибудь из вас, друзья, однажды это исправит. Посмотрите на экран: все, что не лежит в плоскости - это новые измерения. Детали становятся все меньше, меньше и меньше, и где-то в микроскопической глубине пространства - в этом идея - могут существовать дополнительные свернутые измерения. Вот эти измерения в форме колец - такие маленькие, что мы их попросту не видим.
I curl up into a ball. И я сворачиваюсь в клубок.
And you'd curl up under there, looking out, waiting. А ты сворачивался там калачиком, ожидая, высматривая.
All I wanted to do was curl up and weep. Все, чего я хотела - свернуться в клубок и рыдать.
Otherwise, I would just curl up in a larval position and weep. По-другому, мне только остаётся свернуться личинкой и взвыть.
It also explains why many cats may enjoy curling up in tiny cardboard boxes and other strange places. Этим можно объяснить и то, что многие кошки обожают свернуться в клубок в тесной картонной коробке или в других необычных местах.
I just want to curl up in my own bed in my own room and stay there for about a week. ПРосто хочу свернуться на своей кровати в своей комнате И провести так целую неделю.
Why would he tie a guy up, leave him to die, and then curl up on the floor to go to sleep? Зачем ему связывать парня, оставлять его умирать, а потом свернуться на полу и заснуть?
I mean he used to curl up at my feet, then stab them with forks, but, like a fine mold, he grows on you. Пойми, он сворачивался калачиком у моих ног потом, правда, тыкал их вилкам, но, он как дно кастрюли, к нему прикипаешь.
Because the human response to certain death and, uh, the prospect of never seeing the people you love ever again is curling up into the fetal position and messing your pants. Нормальная человеческая реакция на неизбежную смерть и перспективу никогда больше не увидеть людей, которых любишь - это свернуться в углу калачиком и рыдать в три ручья.
And we see here, "I would just feel so much better if I could curl up in his arms right now and feel his affection for me in the embrace of his body and the tenderness of his lips." И мы видим здесь, "Я просто чувствовала бы себя намного лучше если бы я могла свернуться калачиком на его руках прямо сейчас, и чувствовать его любовь ко мне в объятиях его тела и нежности его губ ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!