Примеры употребления "cultivates" в английском с переводом "культивировать"

<>
The coexistence of disparate ideas cultivates competition and progress. Сосуществование неравноправных идей культивирует конкуренцию и прогресс.
Because she trades on her sexuality and cultivates an environment where men crave her. Потому что она использует свою сексуальность в личных целях и культивирует обстановку, в которой мужчины вожделеют ее.
He cultivates the image of a "regular guy" who doesn't read poetry or philosophy at breakfast. Он культивирует имидж "обыкновенного человека", который не читает поэзию или философские труды за завтраком.
Our Organization is the obvious forum in which to hold a constructive, open, respectful and productive dialogue among various nations and cultures — a dialogue based on tolerance, mutual understanding and respect for diversity; one that cultivates the intellect, encouraging an understanding of the various cultures and civilizations and consolidating friendship among our peoples. Наша Организация является очевидным форумом для проведения конструктивного, открытого, уважительного и продуктивного диалога между различными государствами и культурами — диалога на основе терпимости, взаимопонимании и уважении разнообразия; диалога, который культивирует интеллект, поощряет понимание различных культур и цивилизаций и укрепляет дружбу между нашими народами.
Saif cultivated a reputation for being a "reformer": Саиф культивировал репутацию "реформатора":
Instead, he cultivated a reputation as an anti-Indian hardliner. Вместо этого он культивировал репутацию сторонника жесткой линии в отношении Индии.
Molasses, it turns out, is a common soil additive to cultivating cannabis. Меласса, как оказалось, является распространенной почвенной добавкой при культивировании каннабиса.
Encouraging foreign students, researchers, and teachers will help, as will cultivating international links. Поощрение иностранных студентов, учителей и исследователей может помочь, также как и культивирование международных связей.
The alternative, then, is to begin to cultivate what I term the “acceptance mindset.” Я предлагаю культивировать то, что называю «позицией принятия».
For instance, genetic diversity underpins the development of cultivated food crop varieties and animal breeds. Например, генетическое разнообразие лежит в основе разработки культивируемых видов продовольственных культур и выведения новых пород животных.
Many of the authoritarian regimes now under threat of collapse cultivated the support of minorities. Многие авторитарные режимы, оказавшиеся теперь под угрозой развала, культивировали поддержку меньшинств.
co-optation - cultivating partnerships with certain countries, political leaders, and corporations, as levers of its interests; кооптацию - культивирование партнерских связей с некоторыми странами, политическими лидерами и корпорациями для защиты своих интересов;
For one thing, one can design many variants of a form, in parallel, and one can cultivate them. С одной стороны, можно создать множество вариантов фигур, но также можно их культивировать.
The biggest impediment to such an education are the mass media, with its tendency to cultivate superficiality and amusement. Главной помехой для такого образования являются средства массовой информации, обладающие тенденцией культивировать поверхностность и развлечения.
It is the product of humankind’s collective wisdom, cultivated over a great many years for the wellbeing of all. Это продукт коллективного разума человечества, культивированный в течение очень многих лет для благополучия всех.
Urges all Member States to endeavour to import poppy seeds solely from countries in which opium poppy is licitly cultivated; настоятельно призывает все государства-члены стараться импортировать семена мака только из стран, в которых культивирование опийного мака осуществляется на законных основаниях;
Cultivating critical-thinking skills takes time and practice, which is why it is more important than ever to invest in education. Культивирование навыков критического мышления требует времени и практики; именно поэтому сейчас невероятно важно инвестировать в образование.
Twenty years ago, the same liberal commentators were cultivating the impossible dream that globalizing financialized capitalism would deliver prosperity for most. Двадцать лет назад, те же либеральные аналитики культивировали невозможную мечту о том, что глобализация финансиализированного капитализма принесет процветание большинству.
On his home front, he needs to cultivate, at the lowest possible price, an image as a champion of the Palestinian cause. Во внутренней политике ему с минимальными затратами необходимо культивировать имидж чемпиона палестинского процесса.
If the Europeans continue to cultivate their weakness and disunity, it may well happen that Europe will become irrelevant across the international agenda. Если она продолжит культивировать эту слабость и этот раскол, она вполне может скатиться на второстепенные роли во всей мировой политике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!