Примеры употребления "cultivated meadow" в английском

<>
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country. Из-за разницы в климате та же самая культура не возделывается на севере и востоке страны.
Ploughing Gorse Meadow. Распахать низину Горс Мидоу.
For these reasons, I believe that it is hard to be correct in forecasting the short-term movement of stocks more than 60 percent of the time no matter how diligently the skill is cultivated. Исходя из этих соображений, я полагаю, что нельзя добиться более чем 60-процентной точности в прогнозах краткосрочного движения курса акций, как бы упорно и старательно ни культивировались навыки прогнозирования.
For two or, luckily, for one water meadow, you wanted to win eternal bliss for yourself. За два, а может, за один луг заливной блаженство себе вечное выторговывал.
And the Soviets, of course, successfully spread their ideology and cultivated client regimes in every continent of the world. И конечно же, Советы весьма успешно распространяли по миру свою идеологию и создавали на всех континентах клиентские режимы.
True, she had no title, nor crown, nor castle, but she was the ruler of her own little kingdom, whose borders were the house and meadow on the forest's edge where her people had lived for generations. Да, у неё не было ни титула, ни короны, ни замка, но она управляла собственным маленьким королевством, границами которого были её дом и луг на опушке леса, где сменилось немало поколений её подданных.
So visit Ohio State and see rows of neatly cultivated weeds, all in the hope of making homegrown natural rubber. Так что поезжайте в Огайо и посмотрите на аккуратные ряды сорняков, заботливо выращиваемых в надежде на получение доморощенной натуральной резины.
60 years and she gets dough lazing around like some bull in a meadow. 60 лет, она получает бабло и бездельничает, как какой-нибудь бык на лугу.
The closest thing, in some ways, to the China Model is nineteenth-century Germany, with its industrial strength, its cultivated but politically neutered middle class, and its tendency toward aggressive nationalism. Самым близким вариантом китайской модели была Германия в девятнадцатом веке с ее промышленной мощью, образованным, но политически неактивным средним классом, а также ее склонностью к агрессивному национализму.
Like a gentle fawn, I shall leave this meadow. Как ласковый олень, я покину этот луг.
Another bitter irony was that, in areas that received assistance, neighboring farmers who cultivated food crops soon switched to cultivating poppy because then, too, could then qualify for aid. По горькой иронии, крестьяне, живущие по соседству с районами, получавшими поддержку, переключались с возделывания продовольственных культур на производство мака, для того чтобы тоже иметь право на субсидии.
Meaning only you could properly appreciate the Gorse Meadow treasure. В том смысле, что только вы смогли признать эти находки сокровищем.
After 1949, the Communist Party cultivated a stable of "theoretical experts" and other ideological servants to write lengthy articles propagating "Marxism and Mao Zedong Thought." После 1949 года Коммунистическая Партия культивировала появление "теоретических экспертов" и других идеологических прислужников для написания длинных статей, пропагандирующих "Марксизм и учение Мао Цзэдуна".
And she was right about the Battle of Hallows Beck being fought much closer to Gorse Meadow, wasn't she? И она была права в своем предположении, что битва при Халлоу Бек произошла гораздо ближе к Горс Мидоу, да?
Former Prime Minister Netanyahu focused not only on a politics of confrontation with the Palestinian leadership under Yassir Arafat, but also cultivated a politics of internal confrontation - between religious and secular Jews, between "old timers" and newcomers from the former Soviet Union, between European and Middle Eastern Jews (Ashkenazi versus Sephardi). Бывший Премьер Министр, Нетаниаху не только фокусировался на политике конфронтации с Палестинскими лидерами во главе с Ясером Арафатом, он культивировал политику внутренней конфронтации между религиозными и нерелигиозными евреями, между "стариками" и новичками из бывшего Советского союза, между европейскими и средне-восточными евреями (Ашкенази против Сефарди).
Two years old, on a meadow near my home, when I was still innocent and blond! Мне два года, на лужайке около дома, когда я был все еще невинный и белокурый!
Instead, he cultivated a reputation as an anti-Indian hardliner. Вместо этого он культивировал репутацию сторонника жесткой линии в отношении Индии.
Check it out, been running down staff lists Simons gave us before for Broad Meadow 1990 to 1993. Проверял списки работников, которые дал нам Симонс по "Широкому лугу", с 1990 по 1993.
A 1991 study by the Netherlands Scientific Council for Governmental Policy, entitledGround for Choices, demonstrated that the EU's food supply could be met with 50% less cultivated land, 80% less pesticides, and at 50% less cost. Исследование Нидерландского научного совета по правительственной политике 1991 года, названное "Основание выбора", показало, что поставки продуктов питания в ЕС могут быть обеспечены, используя на 50% меньше культивируемых земель, на 80% меньше пестицидов и на 50% ниже по себестоимости.
It was fought IN Gorse Meadow. Она произошла В Горс Мидоу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!