Примеры употребления "crossroads" в английском с переводом "распутье"

<>
Latin America at a Crossroads Латинская Америка на распутье
Hamas and Fatah at the Crossroads «Хамас» и «Фатх» на распутье
The WTO is at a crossroads. ВТО в данные момент находится на распутье.
Europe and the euro face a crossroads. Европа и Евро стоят на распутье.
Latin America is truly at a crossroads: Регион действительно находится на распутье:
The Euro: At the Crossroads So Soon? Евро: на распутье и так быстро?
America's defense policy is at a crossroads. Оборонная политика Америки находится на распутье.
I believe that the EUR/USD pair has hit a significant crossroads. Уверен, что пара EUR/USD добралась до важного распутья.
China has once again reached a crossroads on its journey toward inclusive, sustainable prosperity. Китай вновь стоит на распутье на своем пути к полноценному, устойчивому процветанию.
Obama will embark on his second term with the global economy at a crossroads. Обама начнет свой второй срок в ситуации, когда мировая экономика стоит на распутье.
And we are at a crossroads right now in this great effort over the last 20 years. Проделав огромную работу за посление 20 лет, мы оказались на распутье.
Hamas's crushing defeat of Fatah in this week's elections brings the Palestinian people to a crossroads. Сокрушительная победа Хамас над Фатх на выборах, прошедших на этой неделе, ставит палестинских людей на распутье.
Because the IMF is at a crossroads, now is the time for serious reforms, not a quick fix. Именно потому, что сегодня МВФ находится на распутье, ему необходимы серьезные реформы, а не временное решение проблемы.
Therefore, USDJPY stands at a critical crossroads that could determine the direction of trade for the next few weeks. С учетом вышесказанного, пара USDJPY стоит на ключевом распутье, которое может определить направление торговли на последующие несколько недель.
My colleague Kathleen Brooks already discussed the NOK in detail earlier today, but USDCAD is also at a very interesting crossroads. Моя коллега, Кэтлин Брукс, уже касалась темы NOK подробно ранее сегодня, но пара USDCAD также находится на очень интересном распутье.
They now stand again at a crossroads, and whether they will be able to transcend their tragic heritage depends on them. Сейчас они опять на распутье, и лишь от них зависит, смогут ли они подняться над своим трагическим наследием.
The world is at a crossroads, and much of the progress we have made in these areas could vanish into thin air. Мир находится на распутье, и большая часть прогресса, которого мы достигли в этих областях, может исчезнуть без следа.
When I addressed this body last year, I said that the international community stood at a crossroads that would determine whether multilateral arms control institutions could break away from cold war-era thinking and address new and emerging threats. Когда я выступал в этом органе в прошлом году, я сказал, что международное сообщество находится на распутье, которое определит, смогут ли многосторонние институты контроля над вооружениями вырваться из оков логики холодной войны и справиться с новыми угрозами.
Latin America is truly at a crossroads: 2006 may well determine whether the continent lapses back into the sad days of chaotic past, who finds a new maturity to strike out on its own path to growth and stability. Регион действительно находится на распутье: 2006 год может четко определить, либо он вернется назад в грустные дни хаотичного прошлого, либо обретет новую форму, которая в условиях свободы и демократии поставит его на свой собственный путь к росту и стабильности.
In other words, we are at a crossroads where we have to choose one of two directions: one leading to accepting a single or a group of powerful leaders; the other- to strengthening multilateral mechanisms to manage world affairs, especially in the area of disarmament. Иначе говоря, мы стоим на распутье, когда нам приходится делать выбор между двумя направлениями: одно- к принятию мощного единоличного или коллективного лидера, а другое- к укреплению многосторонних механизмов с целью ведения мировых дел, особенно в сфере разоружения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!