Примеры употребления "crossing of rolls" в английском

<>
And after a couple of rolls in the woods with you, he got up the nerve to do it. И после того, как он закатил пару мячей в твои лунки в лесочке, он набрался мужества сделать это.
The crossing of the lines also provides a signal Пересечение линий также дает сигнал
And I mean, normally it kind of rolls it away, but in its erect form, that's what it looks like. Обычно его хоботок в свёрнутом состоянии, но в его выпрямленной форме он выглядит вот так.
In the immediate aftermath of the October War of 1973, the Arab world rejoiced because the myth of Israeli invincibility had been shattered by Egypt's crossing of the Suez Canal and the Syrian offensive that swept across the Golan Heights. Сразу после окончания Октябрьской войны в 1973 году, весь арабский мир был очень воодушевлен, потому что миф о непобедимости Израиля был разрушен египетским пересечением Суэцкого канала и сирийским наступлением, которое было организовано на Голанских высотах.
So, while Hezbollah has not decisively won its current war with Israel, by maintaining its ability to fight in the face of the might of the Israeli army, it has captured the imagination of Arabs, restoring lost pride in the same way as the Egyptian Army's crossing of the Suez Canal in the war of 1973 did. Таким образом, хотя "Хезболла" и не одержали решительную победу в текущей войне с Израилем, их способность продолжать воевать несмотря на мощь израильской армии завладела воображением арабов, восстановив утраченную гордость, как переход египетской армии через Суэцкий канал в 1973 году.
Just closing statements and crossing of fingers. Заключительная речь, и скрестим пальцы.
Block the crossing of South street and Bay treet. Блокировать пересечение улицы Южной и набережной.
No one has made a complete crossing of the Arctic Ocean on their own. Никто раньше в одиночку не пересекал Северный Ледовитый океан.
I still don't know exactly what came over me, but my plan was to make a solo and unsupported crossing of the Arctic Ocean. Я до сих пор точно не уверен почему, и что на меня нашло, но я запланировал сольное пересечение Ледовитого Океана.
We saw the 2009 crossing of the Gibraltar Strait where you lost control and then you dived down into the clouds and in the ocean. Мы видели полет над Гибралтаром в 2009 когда Вы утратили контроль и нырнули в облака а затем в океан.
The Contracting Parties, not yet Parties to the Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions for Periodical Technical Inspections of Wheeled Vehicles and the Reciprocal Recognition of such Inspections (1997), should endeavour, in line with relevant national and international laws and regulations, to facilitate the crossing of road vehicles across borders by accepting the International Technical Inspection Certificate as provided for in this Agreement. Договаривающимся сторонам, которые пока не являются Сторонами Соглашения о принятии единообразных условий для периодических технических осмотров колесных транспортных средств и о взаимном признании таких осмотров (1997 год), следует стремиться, согласно соответствующим национальным и международным законам и правилам, облегчать пересечение границ автотранспортными средствами на основе принятия Международного сертификата технического осмотра, предусмотренного в этом Соглашении.
The majority of the group believed that considering land journeys separately if they are separated by a sea crossing of at least 150 km does not help to achieve the main goal of ATP, which is maintaining food safety. По мнению большинства членов группы, рассмотрение сухопутных перевозок, если в них вклинивается морская перевозка на расстояние не менее 150 км, по отдельности не способствует достижению основной цели СПС, заключающейся в обеспечении продовольственной безопасности.
Major security risks for the transport systems include: vehicle theft; vehicle misuse as bombs; theft of dangerous substances during their transport; illegal border crossing of elements contributing to terrorist attacks; and attacks to key infrastructure points like tunnels and bridges. Основные риски для транспортной системы, связанные с безопасностью, включают следующее: кражи автомобилей; использование транспортных средств для закладки бомб; кража опасных веществ в ходе перевозки; незаконный провоз через границу элементов, способствующих проведению террористических актов; и нападения на основные объекты инфраструктуры, такие, как туннели и мосты.
Law on the crossing of the State border and movements in the border zone (Official Gazette of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, 1979), as subsequently amended; Закон о пересечении государственной границы и передвижении в пограничной зоне (Официальный вестник Социалистической Федеративной Республики Югославии, 1979 год) с внесенными в него впоследствии поправками;
On several occasions during the reporting period, with such occasions increasing in frequency by the end of the reporting period, the passage through Erez crossing of international staff members, sometimes including those holding diplomatic visas, was held up for several hours for undisclosed security reasons, and on some occasions the Erez crossing was closed altogether. В течение отчетного периода несколько раз следовавших через контрольно-пропускной пункт в Эрезе международных сотрудников, иногда и тех, у кого имелись дипломатические визы, задерживали на несколько часов из соображений безопасности, о которых конкретно не говорилось, а в нескольких случаях контрольно-пропускной пункт в Эрезе был вообще закрыт, причем к концу отчетного периода такие случаи участились.
Crossing of the maritime security lines — the seaward extension of the median line of the buffer zone, which vessels of either side are advised not to cross — continued. По-прежнему продолжались случаи пересечения линии морской безопасности, представляющей собой продолжение в морской акватории медианы буферной зоны, которую не рекомендуется пересекать морским судам той и другой стороны.
International Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers for Passengers and Baggage Carried by Rail, of 10 January 1952 МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ ОБЛЕГЧЕНИИ УСЛОВИЙ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОЙ ПЕРЕВОЗКИ ПАССАЖИРОВ И БАГАЖА ЧЕРЕЗ ГРАНИЦЫ ОТ 10 ЯНВАРЯ 1952 ГОДА
Output expected: Report on bi- and multilateral contacts of Governments and railways to improve the crossing of borders in international rail traffic. Ожидаемый результат: Доклад о двусторонних и многосторонних контактах правительств и железнодорожных компаний в целях совершенствования порядка пересечения границ в ходе международных железнодорожных перевозок.
The Working Party will be informed about recent developments concerning the new Annex 9 to the 1982 International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods and the International Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers in the International Passenger Railway Traffic as well as other initiatives aiming to facilitate border-crossing procedures. Рабочая группа будет проинформирована о последних изменениях в связи с новым приложением 9 к Международной конвенции 1982 года о согласовании условий проведения контроля грузов на границах и Международной конвенцией об облегчении условий пересечения границ в международном железнодорожном пассажирском сообщении, а также о других инициативах, направленных на упрощение процедур пересечения границ.
The Contracting Parties, not yet Parties to the Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions for Periodical Technical Inspections of Wheeled Vehicles and the Reciprocal Recognition of such Inspections (1997), shall [should] endeavour, in line with relevant national and international laws and regulations, to facilitate the crossing of road vehicles across borders by accepting the International Technical Inspection Certificate as provided for in this Agreement. Договаривающимся Сторонам, которые пока не являются Сторонами Соглашения о принятии единообразных условий для периодических технических осмотров колесных транспортных средств и о взаимном признании таких осмотров (1997 год), [следует стремиться] стремятся согласно соответствующим национальным и международным законам и правилам облегчать пересечение границ автотранспортными средствами на основе принятия Международного сертификата технического осмотра, предусмотренного в этом Соглашении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!