Примеры употребления "cross-cutting issue" в английском

<>
A conflict resources facility will shortly be developed within the new EU Stability Instrument so that we can better tackle resources and conflict as a cross-cutting issue. Вскоре в рамках нового Документа ЕС о стабильности будет разработан новый механизм по ресурсам в зонах конфликтов, с тем чтобы мы могли лучше решать сквозные вопросы ресурсов и конфликтов.
Education was a cross-cutting issue; therefore, the results from this meeting, including the answers to the questionnaire and the envisaged collection of good practices, would serve as a valuable input into the regional implementation meeting. Образование является сквозным вопросом; исходя из этого результаты данного совещания, включая ответы на вопросник и планируемый сбор примеров надлежащей практики, послужат ценным вкладом в Региональное совещание по осуществлению решений.
Counter-terrorism is not only an important area of UNODC work, but also a cross-cutting issue and the various organizational entities within UNODC strive to integrate pertinent counter-terrorism aspects in their respective substantive areas of work. Борьба с терроризмом- это не только важная сфера деятельности ЮНОДК, но и сквозной вопрос, и поэтому различные структурные подразделения ЮНОДК стремятся учитывать надлежащие аспекты борьбы с терроризмом в соответствующих основных областях своей деятельности.
As human rights protection has become a major cross-cutting issue to be incorporated in humanitarian activities, OHCHR has become increasingly involved in the inter-agency response to humanitarian crises and the development of human rights training manuals and operational guidance. Поскольку защита прав человека стала важным сквозным вопросом, который необходимо учитывать при осуществлении гуманитарной деятельности, УВКПЧ стало принимать все более активное участие в межучрежденческом реагировании на гуманитарные кризисы и в разработке учебных пособий и практических руководств по правам человека.
The Consultative Committee encouraged close collaboration between UNIFEM and UNDP in working towards the millennium development goals, and ensuring the achievement of gender equality as a millennium development goal in its own right as well as a cross-cutting issue relating to all development goals. Консультативный комитет призвал к тесному сотрудничеству между ЮНИФЕМ и ПРООН в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечить достижение гендерного равенства в качестве одной из этих целей, являющейся таковой по праву, а также в качестве сквозного вопроса, касающегося всех целей развития.
Areas which constitute thematic gaps will be identified and addressed, including by means other than the creation of special procedures mandates, such as by expanding an existing mandate, bringing a cross-cutting issue to the attention of mandate-holders or by requesting a joint action to the relevant mandate-holders; будут определяться и рассматриваться области, которые представляют собой тематические пробелы, в том числе с помощью средств помимо создания мандатов специальных процедур, таких, как продление существующего мандата, доведение сквозных вопросов до сведения мандатариев или обращение с просьбой о совместных действиях к соответствующим мандатариям;
Given that conflict of interest in procurement is a cross-cutting issue, the Procurement Division will continue to take the lead in addressing the matter in close consultation with other departments and offices such as the Department of Field Support, the Ethics Office, the Office of Human Resources Management, the Office of Legal Affairs and the Office of Internal Oversight Services (OIOS). С учетом того, что конфликт интересов в области закупочной деятельности является сквозным вопросом, Отдел закупок будет по-прежнему играть ведущую роль в решении этого вопроса в тесной консультации с другими департаментами и управлениями, такими, как Департамент полевой поддержки, Бюро по вопросам этики, Управление людских ресурсов, Управление по правовым вопросам и Управление служб внутреннего надзора (УСВН).
Proactively identifying issues of concern to groups of mandates and facilitating joint action on cross-cutting issues or issues of shared concern; инициативном определении вопросов, вызывающих озабоченность у групп обладателей мандатов, и в облегчении совместной деятельности по решению сквозных вопросов или вопросов, вызывающих коллективную озабоченность;
At the policy level, emphasis has been given to policy development on cross-cutting issues and organizational improvement initiatives, including business processes and information management. На политическом уровне упор делается на разработку политики по сквозным вопросам и на инициативы по организационному совершенствованию, включая рабочие процедуры и управление информацией.
During its fifty-seventh session, the General Assembly continued in its practice of clustering several interlinked agenda items, allowing joint debates on cross-cutting issues in its agenda. В ходе своей пятьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея продолжала практику группирования нескольких взаимосвязанных пунктов повестки дня, проводя совместные прения по сквозным вопросам своей повестки дня.
A first joint meeting is planned during 2008 to discuss cross-cutting issues and further cooperation which will be issue-driven with well-defined outputs and an effective modus operandi. Первое совместное совещание запланировано на 2008 год для обсуждения сквозных вопросов и вопросов дальнейшего сотрудничества, которое будет осуществляться по тематическим направлениям и предусматривать конкретные мероприятия и использование эффективных методов работы.
We are ready to find ways to ensure parliamentary support for some of the major cross-cutting issues, such as health, employment, environmental protection, migration, violence against children, the rights of persons with disabilities and gender mainstreaming. Мы готовы изыскивать способы оказания парламентской поддержки по ряду важных сквозных вопросов, таких, как здравоохранение, занятость, охрана окружающей среды, миграция, насилие в отношении детей, права инвалидов и учет гендерных аспектов.
With regard to training, the Department's Training Advisory Group was developing a coordinated, coherent and integrated strategy for training, particularly on such cross-cutting issues as gender and peacekeeping, child protection and disarmament, demobilization and reintegration. Касаясь вопроса о профессиональной подготовке, оратор говорит, что консультативная группа по вопросам подготовки кадров ДОПМ разрабатывает скоординированную и последовательную комплексную стратегию профессиональной подготовки, особенно по таким сквозным вопросам, как гендерная проблематика и миротворческая деятельность, защита детей и разоружение, демобилизация и реинтеграция.
Ecosystem approaches provide a valuable framework for inter-institutional cooperation and coordination in order to address cross-cutting issues relating to the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction in an integrated manner. Экосистемные подходы обеспечивают ценную основу для межорганизационного сотрудничества и координации в целях комплексного рассмотрения сквозных вопросов, касающихся сохранения и устойчивого использования морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции.
The information content of the Clearing House is organised around THE PEP priority areas, i.e. integration of environmental and health aspects into transport policy; demand side management and modal shift; urban transport; and the cross-cutting issues. с темами, касающимися интеграции в транспортную политику аспектов окружающей среды и охраны здоровья; управления спросом на перевозки и распределения перевозок по видам транспорта; городского транспорта; и сквозных вопросов.
The Executive Office serves both Departments, facilitating the preparation and management of interlinked budgets, managing and administering integrated, shared or interlinked structures, facilitating the implementation of human resources action plans for both Departments and managing other cross-cutting issues. Административная канцелярия обслуживает оба департамента, обеспечивая поддержку в формировании и исполнении взаимосвязанных бюджетов, управлении и руководстве деятельностью интегрированных, объединенных или взаимосвязанных структур, осуществлении планов действий обоих департаментов в области людских ресурсов и в решении других сквозных вопросов.
Recognizing that although the conditions and context of development and governance have changed, public administration priorities, including capacity-building for development and ownership of national development, still remain critical cross-cutting issues for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, признавая, что, хотя условия и контекст развития и управления изменились, приоритеты в области государственного управления, включая укрепление потенциала в целях развития и ответственность за национальное развитие, остаются столь же важными сквозными вопросами для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия,
Nevertheless, severe limitations do exist, especially in the monitoring and enforcement of regulations and in the context of a fundamental weakness of national and international institutions still being too compartmentalized on a sector-by-sector division of duties and responsibilities, thus leaving little room for integrated policymaking which addresses cross-cutting issues. Тем не менее существуют серьезные ограничения, особенно в сфере мониторинга и обеспечения соблюдения правил и в контексте неизменной слабости национальных и международных учреждений, которым по-прежнему свойственна чрезмерно узкая специализация, обусловленная секторальным разделением обязанностей и функций, в результате чего остается крайне мало возможностей для проведения комплексной политики, которая обеспечивала бы рассмотрение сквозных вопросов.
The existing Budget and Finance Officer in the Office of the Director will perform the role of special assistant, assisting the Director in coordinating and disseminating data on all cross-cutting issues, drafting briefing notes and talking points for meetings and management, developing and maintaining supporting material and assisting with any other tasks that require review and research. Сотрудник на имеющейся должности сотрудника по бюджетно-финансо- вым вопросам в канцелярии Директора будет выполнять функции его специального помощника, оказывая Директору содействие путем координации и распространения информации по всем сквозным вопросам, составления информационных записок и тезисов для совещаний и препровождения руководству, разработки и ведения вспомогательных материалов и содействия в решении любых других задач, требующих аналитическо-исследовательской работы.
Water, sanitation and human settlements are interlinked and complementary and should be addressed in an integrated manner, taking into account economic, social and environmental aspects, related sectoral policies and cross-cutting issues as identified at the eleventh session of the Commission, as well as national, subregional and regional specificities, circumstances and legal frameworks, and bearing in mind that no one size fits all; вопросы водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов носят взаимосвязанный и взаимодополняющий характер и их следует решать на комплексной основе с учетом экономических, социальных и экологических аспектов, соответствующих секторальных стратегий и сквозных вопросов, определенных на одиннадцатой сессии Комиссии, а также национальных, субрегиональных и региональных особенностей, обстоятельств и правовых рамок, памятуя о том, что единого рецепта для всех не существует;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!