Примеры употребления "creeping failure" в английском

<>
The electorate is sophisticated enough to understand that a fully-fledged democratic system cannot be built overnight, but they are also sufficiently worldly to recognize a creeping counterrevolution when they see one. Электорат не только достаточно искушен, чтобы понимать, что полноценную демократическую систему не построить за одну ночь, но и достаточно опытен, чтобы распознать ползучую контрреволюцию, едва столкнувшись с ней.
All her efforts culminated in failure. Все её усилия закончились неудачей.
In fact, the yellow metal has been creeping higher for two weeks now and this morning it is finding itself just shy of the $1285 resistance level. По сути, желтый металл поднимался в цене в течение двух недель, и сегодня утром он оказался, чуть не доходя уровня сопротивления в $1285.
You ought to blame yourself, not the others, for the failure. В неудаче ты должен винить самого себя, а не других.
This sort of creeping gigantism, with all its assorted cost overruns and private perks, would undoubtedly have seemed familiar to the Soviets. Этот ползучий гигантизм, со всеми его перерасходами средств и частными привилегиями, несомненно, показался бы очень знакомым Советам.
Their plan resulted in failure. Их план закончился неудачей.
But the clock has been creeping forward again. Но часы снова поползли вперед.
I am responsible for this failure. Я в ответе за этот провал.
The incipient, creeping fascism that results has been groomed by our "democratic" institutions. Зародившийся в результате этого фашизм, который продолжает развиваться, взлелеян нашими "демократическими" институтами.
Failure is the mother of success. Поражение - мать успеха.
A tilt toward monetary rigidity and an expansive fiscal policy through a creeping abandonment of the EU Stability Pact. Крен в сторону монетарной жесткости и экспансивной фискальной политики, путем тихого отказа от Пакта о Стабильности, принятого ЕС.
He was sitting there, delighted with my failure. Он сидел тут, наслаждаясь моей неудачей.
Indeed, a strange sense of relief is now creeping into Americans' consciousness as the consumer economy grinds to a halt. Сегодня в сознание американцев пробирается странное чувство облегчения, по мере того как экономика потребления умирает.
A power failure contributed to the confusion in the hall. Проблемы с электричеством привели к смятению в зале.
But this is also Indian territory, wherein lies the rub, for the region is now victim to a creeping China acquisitiveness, with Pakistan acquiescing as a willing accomplice. Но это также индийская территория, на которой находится препятствие, поскольку регион сейчас является жертвой медленного стяжательства Китая, при попустительстве Пакистана, как добровольного сообщника.
The enterprise turned out to be a failure in the end. Предприятие в конце концов окончилось неудачей.
At the end of the 1970's, monetarists bet that only a transitory and modest increase in unemployment could rein in the creeping - and trotting - inflation of the industrial west, and that in retrospect the cost of returning to effective price stability would be judged worthwhile. В конце 70-х монетаристы бились об заклад, что только временный небольшой рост безработицы может сдержать ползучую - и галопирующую - инфляцию на индустриальном западе, и что в будущем такая плата за эффективную стабильность цен будет признана оправданной.
That plan resulted with failure. Этот план окончился неудачей.
But its solution to the problem of creeping inflation was jury-rigged, and broke down completely in the 1970's. Однако предложенное кейнсианством решение проблемы ползучей инфляции оказалось временным и потерпело окончательных крах в 70-х годах.
He feels happy in spite of his failure. Он счастлив, несмотря на свою неудачу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!