Примеры употребления "неудаче" в русском

<>
Она не позволила неудаче лишить её силы духа. She did not let failure discourage her.
В результате, Турция сейчас находится в сотрудничестве с Саудовской Аравией в поддержке Фронта Аль Нусра, сирийской Аль-Каиды, который захватил Идлиб в первой крупной военной неудаче для Асада в последние месяцы. As a result, Turkey now finds itself collaborating with Saudi Arabia in backing the Al Nusra Front, the Syrian arm of Al Qaeda, which captured Idlib in the first major military setback for Assad in recent months.
В данном случае главная проблема заключается не в неудаче как таковой, а предшествующей ей полосе тревог. The problem with failure isn't the failing itself, it's the shroud of anxiety that precedes it.
Серьезно, чокаться пустым бокалом - это к неудаче. Seriously, it's bad luck to toast with an empty glass.
Ей нужно улыбнуться ее неудаче. She had to smile at her misfortune.
Резкие существенные изменения могут привести к длительной неудаче. Dramatic, rapid change could result in prolonged failure.
На самом деле это к неудаче не чокаться. It's actually bad luck not to clink glasses.
В неудаче ты должен винить самого себя, а не других. You ought to blame yourself, not the others, for the failure.
Причина этого кризиса не кроется в неудаче или каком-либо профессиональном непонимании, а в проблемах характера, особенно в США и Западной Европе. This crisis was not caused by bad luck or some professional misunderstanding, but by character problems, especially in the United States and later Western Europe.
Так почему к неудаче предвидеть последний кризис относятся настолько по-разному в экономической профессии? So why has the failure to foresee the latest crisis turned out so differently for the profession?
Теперь кажется вполне вероятным, что Британия начнёт катиться от неудачи к неудаче, причём ускоряющимися темпами. It now seems likely that the UK will continue to stagger from failure to failure at an accelerating pace.
Для того, чтобы оправдать бездействие, противники военного вмешательства беседуют о неудаче в Ираке и Афганистане. Opponents of military intervention cite failure in Iraq and Afghanistan to justify inaction.
Больше всего в данной неудаче виноват Израиль вследствие непрекращающейся военной оккупации и создания нелегальных поселений. Israel is most at fault for this failure, owing to its continued military occupation and illegal settlements.
Как Палестину, так и Израиль можно легко и по праву обвинить в неудаче мирного процесса Осло. Both the Palestinians and Israel can easily and rightly be blamed for the failure of the Oslo process.
Более того, Америка может с горя вновь впасть в изоляционизм, обвиняя в своей неудаче ООН и неверных европейских союзников. Moreover, America might also once again retreat bitterly into isolationism, blaming her failure on the UN and on disloyal European allies.
Пока что европейские политики сопротивляются реформам, и Вим Дуйзенберг едва было не использовал возможность обвинить европейских политиков в этой неудаче. So far, Europe's politicians have resisted reform, and scarcely an opportunity went by that Wim Duisenberg didn't scold Europe's politicians for this failure.
Например, отсутствие иерархии общих папок для клиентов MAPI может привести к неудаче обновления виртуального сервера Exchange, работающего в кластере Microsoft Windows® server. For example, the absence of a public folder hierarchy for MAPI clients may cause a failure to upgrade an Exchange Virtual Server that is running in a Microsoft Windows® server cluster.
Лидеры, которые привели к неудаче, и группировки, которые не добились триумфа, становятся героями, заявляя, что они отважно сражались с противником и не были уничтожены. The leaders that brought on failure and the groups that did not triumph become heroes for being able to claim that they courageously fought the enemy without being crushed.
Проведение переговоров является главным делом КР, и весь мир будет судить о нашем успехе или неудаче по тому, как хорошо мы делаем это дело. Conducting negotiations is the CD's main business, and the world at large will judge our success or failure by how well we do that job.
Угрозы китайских неудач... и успехов The Risks of China’s Failure – and Success
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!