Примеры употребления "craving for" в английском

<>
And, in the spring of 2009, the presidential campaign in Iran evinced a formidable craving for freedom. А весной 2009 года президентская компания в Иране явно проиллюстрировала страстное желание свободы.
Giving the Shia a real stake in the nations in which they live is the only way to satisfy the craving for empowerment that they feel after so many years of suppression. Предоставление шиитам реального голоса в тех странах, в которых они живут, - это единственный способ удовлетворить стремление к равноправию, которое они испытывают после стольких лет подавления.
Infantile or not, there is a common human craving for taking vicarious pleasure in the lives of kings, queens, and other shining stars. Инфантильно или нет, простой гражданин страстно желает получить "заимствованное" удовольствие от жизни королей, королев и других "сияющих" звезд.
After that, can anyone seriously doubt that the craving for fresh prey will intensify? И после этого разве могут остаться сомнения в том, что жажда новой добычи будет расти и расти?
Perhaps parents all over the world should re-examine their often obsessive craving for these "name-brand" universities, pushing their children as if an Ivy League degree was an end in itself. Возможно, родителям во всем мире следует пересмотреть свое наваждение этими "брендовыми" университетами, подталкивая своих детей к диплому Лиги плюща, как если бы это было самоцелью.
democracy - and the liberal political order in which it is rooted - is not merely a Western concept (or a Western conspiracy), but holds universal attraction, powered by the craving for "recognition." демократия и либеральный политический порядок, в котором она укоренилась - не только западная концепция (или тайный умысел Запада), это имеет универсальную привлекательность, подпитываемую страстным желанием к "признанию".
Wily and resourceful, Afghans were quick to take advantage of the ignorance, goodwill and craving for instant results of the program's officers. Хитрые и сообразительные афганцы не замедлили воспользоваться невежеством чиновников, стремящихся к мгновенным результатам.
Yeah, but I had a killer pregnancy craving For froot loop quesadilla. Да, но из-за беременности мне безумно захотелось кесадильи с фруктовыми колечками.
We think you have pica, a craving for non-food items that's caused by a chemical imbalance. Мы думаем, что вы больны геофагией, это тяга к несъедобным предметам, что может быть вызвано химическим дисбалансом.
I'm pregnant, and my breasts are sore, I'm rapidly developing cankles, and I have a constant craving for funyuns. Я беременна, у меня болит грудь, у меня отекают лодыжки, и мне постоянно хочется луковых колечек.
Just a sudden craving for chocolate cream pie and a sip of beer. Просто пришла за своим куском шоколадного торта и глотком пива.
A deep craving for the favor of foreign lenders usually derives from some deeply engrained form of misgovernance. Сильная тяга к услугам иностранных кредиторов обычно проистекает из некоторой глубоко укоренившейся формы неверного управления.
The craving for expensive, technologically sophisticated care is noteworthy. Бросается в глаза стремление к дорогостоящему, технологически сложному медицинскому обслуживанию.
But the message of Tunisia’s Jasmine Revolution rings loud and clear: democracy – and the liberal political order in which it is rooted – is not merely a Western concept (or a Western conspiracy), but holds universal attraction, powered by the craving for “recognition.” Но послание Жасминовой революции в Тунисе звучит громко и четко: демократия и либеральный политический порядок, в котором она укоренилась – не только западная концепция (или тайный умысел Запада), это имеет универсальную привлекательность, подпитываемую страстным желанием к “признанию”.
Playwright Eve Ensler explores our modern craving for security - and why it makes us less secure. Дpaмaтypг Ева Энслер исследует стремление нашей современности к безопастности, и почему это приводит к меньшей безопастности для нас.
the craving for sexual gratification. жажда сексуального удовлетворения.
When we can’t just chalk up the longing to biological instinct, we can better reflect on the craving from within and ask ourselves questions like, “What is at the essence of this feeling of longing? Если мы не будем приписывать стремление родить ребенка биологическому инстинкту, мы сможем определить для себя истинные истоки этого желания и спросить себя: «Что лежит в основе этого стремления?
I will never sell my friend down the river for anything in the world. Ни за какие сокровища мира я друга не предам.
Suicidal mass murder results from organized hatred-the unconditional craving to harm an enemy not for what it has (as with envy) or for what it does (as with anger), but for what it is. Суицидальное массовое убийство проистекает из организованной ненависти - ничем не обусловленного стремления уничтожить врага не за то, что у него есть (как из чувства зависти), не из-за того, что он делает (как от злости), но за то, что он есть.
Please wait here for a while. Пожалуйста, подождите здесь немного.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!