Примеры употребления "couples" в английском

<>
I read eveything written about couples. Я прочитал всё, что написано про семейную жизнь.
Artificial insemination only recommended for married couples. Нельзя делать искусственное оплодотворение, если люди не женаты.
All couples must remain moving at all times. Все танцующие должны постоянно двигаться.
Artificial insemination is recommended only for married couples. Нельзя делать искусственное оплодотворение, если люди не женаты.
Bonnie and Lois planned that couples weekend to Maine. Бонни и Лоис запланировали семейные выходные в Мэйне.
So, all the honeymoon couples have booked my rooms. Поэтому все комнаты заняли молодожены.
Couples meditation, group Reiki, a great hike at sunset. Парная медитация, круг Рейки, пеший туризм на закате.
My receptionist didn't tell me I had a couples session. Мой администратор не говорил мне о парном сеансе.
Religious weddings are also another way in which couples can get married. Венчание в церкви является еще одним способом вступления в брак.
Right now it's couples skate, and I see a few bummed-out teens without partners. Прямо сейчас парное катание, И я вижу несколько подавленных подростков без партнеров.
Couples with children now account for barely 19% and 22% of households in the United Kingdom and the US, respectively. Семьи с детьми в настоящее время, составляют приблизительно 19% и 22% домовладений в Великобритании и США соответственно.
• The average number of dates that couples went on before saying “I love you” was 14 — about seven weeks into a relationship. • Признание в любви происходит в среднем на 14 свидании – т.е. для формирования прочных отношений требуется около семи недель
The change-over is much less obvious in Portugal, with the proportion of couples working full-time, even with children, remaining relatively high. В Португалии эта тенденция выражена гораздо слабее, и доля домохозяйств, в которых супруги работают полный рабочий день даже имея детей, в этой стране остается сравнительно высокой.
When the film came out in 1996, the imaginary phone call he referenced was one of the only ways young couples could reach each other. В 1996 году, когда вышел этот фильм, телефон был единственным средством связи для влюбленных.
To promote the emancipation of same-sex couples, a bill was put before parliament aimed at extending civil marriage to individuals of the same sex. В целях поощрения эмансипации в связи с однополыми браками в парламент страны был внесен законопроект, призванный распространить действие института гражданских браков на лиц одного пола.
In countries where access to high-quality housing is difficult, this connection between housing quality and having children might lead couples to delay childbearing, because they have difficulties securing suitable housing. В странах с затрудненным доступом к высококачественному жилью эта взаимосвязь между качеством жилья и наличием детей может приводить к тому, что люди будут откладывать рождение ребенка из-за трудностей с обеспечением подходящих жилищных условий.
Brandon could stay there tomorrow night, and then, the rest of us could drive up on Friday night and we could spend the whole weekend there like a little mini couples getaway. Брэндон может там переночевать завтра, а потом и мы подъедем в пятницу вечером, мы могли бы провести там выходные, как небольшой семейный отпуск.
The amended Marriage Law makes additional and supplementary provisions regarding the marriage system, the property of couples, combating domestic violence, relations among family members, and divorce, thus enhancing the relevance and operability of the Law. Закон о браке с внесенными в него поправками включает в себя новые и дополнительные положения, касающиеся системы брака, имущества супругов, борьбы с насилием в семье, отношений между членами семьи и развода, тем самым способствуя повышению актуальности и осуществимости данного закона.
SRI recommended that the Government of Slovakia develop and implement a plan of action aimed at lowering society's negative attitudes towards lesbian and gays, and to promulgate legislation to protect the civil rights of same-sex couples. ИСП рекомендовала правительству Словакии разработать и осуществлять план действий, направленный на преодоление негативного отношения в обществе к лесбиянкам и геям, и принять законодательство о защите гражданских прав однополых пар30.
Lastly, she requested figures showing any upward trend in woman's representation in the diplomatic corps since the 1977 report and asked whether any measures had been taken in that regard, such as allowing couples to work in the same location. Наконец, она просит представить данные, свидетельствующие о какой-либо повышательной тенденции в области представленности женщин в дипломатическом корпусе за период после представления доклада в 1977 году, и спрашивает, были ли приняты какие-либо меры в этой связи, например, меры, разрешающие супругам работать в одном и том же учреждении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!