Примеры употребления "corresponding" в английском

<>
Here's that corresponding footnote. Вот эта соответствующая сноска.
The corresponding DSA/ISDN ratios estimated as explained in paragraph 59 are as follows: Соответствующие соотношения между суточными и тарифами ISDN, рассчитанные в соответствии с пунктом 59, приводятся ниже:
The red and white connectors on the stereo audio cable point toward the corresponding ports on the HDMI audio adapter. Красный и белый разъемы на аудиокабеле для передачи стереосигнала указывают на соответствующие порты аудиоадаптера HDMI.
Communicating and corresponding with organizations and institutions regarding issues of disability; поддерживал контакты и вел переписку с организациями и учреждениями по проблемам инвалидов;
I am corresponding with an American high school student. Я переписываюсь со старшеклассником из Америки.
At the same time, we must begin to perceive, without distorting, corresponding features in the lives of others. В то же самое время мы должны начать воспринимать без искажения соответственные черты в других людях.
Corresponding fields in a PivotTable Соответствующие поля в сводной таблице
These four different forces interact with matter according to the corresponding charges that each particle has. Четыре силы взаимодействуют с веществом в соответствии с типом заряда, который несет каждая из частиц.
Connect the white and red connectors on the stereo audio cable to the corresponding ports on the HDMI audio adapter. Подключите белый и красный штекеры аудиокабеля для передачи стереосигнала к соответствующим гнездам на аудиоадаптере HDMI.
And you're also corresponding with the bank regarding your second mortgage. Вы также ведете переписку с банком по поводу вашего второго кредита.
Meanwhile, Macierewicz has also barred military officers from corresponding directly with Polish President Andrzej Duda, even though the president is the supreme commander of the armed forces under the Polish constitution, and Duda has faithfully carried out all of Kaczyński’s commands. Между тем, Мацеревич, также запретил военным офицерам переписываться напрямую с Президентом Польши Анджеем Дуда, и даже несмотря на то, что в соответствии с Польской конституцией, президент является верховным главнокомандующим вооруженных сил, Дуда неукоснительно выполнял все приказы Качиньского.
The Macao Special Administrative Region does not as yet have any law characterizing the transfer of legally acquired funds to be used for terrorist purposes as a criminal act and prescribing corresponding punishment. Специальный административный район Макао еще не имеет никакого закона, определяющего перевод законно приобретенных средств для использования в террористических целях в качестве уголовно преследуемого деяния и предусматривающего соответственное наказание.
Multiplying corresponding values in two arrays Умножение соответствующих значений в двух массивах
For passenger vessels with propulsion systems according to [10A-7], Mdr shall be derived from full-scale or model tests or else from corresponding calculations. Для пассажирских судов с системами движителей в соответствии с [10A-7] Mdr вычисляется исходя из результатов опытных или модельных испытаний, либо путем соответствующих расчетов.
It must be accessible via the communication method defined in the AI-IP communication protocol and implement the AI-IP protocol messages and the corresponding functions. Она должна быть доступна посредством способа передачи данных, установленного в коммуникационном протоколе АИ-МП, и поддерживать сообщения протокола АИ-МП и соответствующие функции.
See, my mom is crazy and always thinks aliens are talking to her, and the year before I was born, she started corresponding with this really bad man, who's in prison because he's responsible for the deaths of, like, a lot of people. Понимаешь, моя мать сумасшедшая и всегда считала, что с ней говорят пришельцы, и за год до моего рождения она начала переписываться с очень плохим человеком, который сидел в тюрьме, потому что убил кучу народу.
If China attempts to lower its money supply by raising interest rates, it will trigger a corresponding increase in demand for renminbi, as foreign capital seeks to take advantage of higher interest rates on Chinese assets. Если Китай пытается снизить свой денежный запас, поднимая процентные ставки, это вызовет соответственное увеличение спроса на ренминби, поскольку иностранный капитал стремится воспользоваться в своих интересах более высокими процентными ставками на китайские активы.
No corresponding Exchange Online role group. Соответствующая группа ролей Exchange Online отсутствует.
UNFPA has institutionalized its rotation policy and a corresponding annual rotation exercise to ensure staff mobility and better match skills to the requirements of posts. Фонд осуществил на практике свою политику в области ротации и соответствующую процедуру ежегодной ротации для обеспечения мобильности сотрудников и лучшего соответствия их навыков должностным требованиям.
The Office of Human Resources Management's recruitment reform proposal attempts to address delays by delegating full decision-making authority to managers, with corresponding accountability for the decisions reached. Предложение Управления людских ресурсов в отношении реформы процедуры набора призвано устранить задержки за счет передачи всех полномочий на принятие решений руководителям программ, которые вместе с тем будут нести всю ответственность за принимаемые ими решения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!