Примеры употребления "corresponding member" в английском

<>
The movement has national sections, associate groups, affiliated organizations and individual corresponding members on all five continents. Это движение имеет национальные секции, ассоциированные группы, организации-филиалы и отдельных членов-корреспондентов на всех пяти континентах.
V.F.: We managed to avoid the original proposal in the draft law, which was a straightforward scheme of converting corresponding members to academicians [full members]. - Мы сумели добиться отмены исходно присутствовавшей в законопроекте схемы прямого приема всех членов-корреспондентов в академики.
Their 59 Member States and 57 Corresponding Members had a moral obligation to implement these recommendations, which were recognized as international standards under the WTO/TBT Agreement. 59 государств-членов и 57 членов-корреспондентов данной организации несут моральное обязательство осуществлять эти рекомендации, которые признаются в качестве международных стандартов в соответствии с Соглашением о ТБТ ВТО.
The Council may in addition appoint, in their individual capacity, not more than 12 corresponding members from countries not represented on the Commission, such members to be appointed with the approval of the Governments concerned. Кроме того, Совет может назначить из числа стран, не представленных в Комиссии, не более 12 членов-корреспондентов в их личном качестве; такие члены назначаются с одобрения соответствующих правительств.
Mr. Sach (Controller) said that, should the Fifth Committee adopt draft resolution A/C.5/62/L.37, the Secretariat would adjust the amounts corresponding to each Member State's respective share of credits for the period ended 30 June 2006. Г-н Сейч (Контролер) говорит, что, если Пятый комитет примет проект резолюции A/C.5/62/L.37, Секретариат скорректирует суммы, соответствующие доле причитающихся каждому государству-члену средств за период, закончившийся 30 июня 2006 года.
This number is lower than the corresponding figure of 118 Member States that had paid in full by 15 October 2003. По состоянию на 15 октября 2003 года число государств-членов, выплативших свои взносы в полном объеме, было больше — 118.
So any weakening of the EU in its foreign relations entails a corresponding weakening of the member states' individual interests. Таким образом, любое ослабление ЕС в международных отношениях влечет за собой соответствующее ослабление отдельных интересов государств-членов.
An average of the annual GNI figures in United States dollars for the base periods was then aggregated with the corresponding figures for other Member States as the first step in the machine scales used for the scale of assessments for 2004-2006. Среднее значение годовых показателей ВНД в долларах США за базовые периоды затем агрегировалось с соответствующими показателями по другим государствам-членам в качестве первого этапа расчета машинных шкал, использованных для построения шкалы взносов на период 2004-2006 годов.
An average of the annual GNI figures in United States dollars for the base periods was then aggregated with the corresponding figures for other Member States as the first step in the machine scales used for the scale of assessments for 2007-2009. Среднее значение годовых показателей ВНД в долларах США за базовые периоды затем агрегировалось с соответствующими показателями по другим государствам-членам в качестве первого этапа расчета машинных шкал, использованных для построения шкалы взносов на период 2007-2009 годов.
The ECB will service (as opposed to purchase) a portion of every maturing government bond corresponding to the percentage of the member state’s public debt that is allowed by the Maastricht rules. ЕЦБ будет обслуживать (но не выкупать) определенную часть гособлигаций с истекающими сроками погашения. Эта часть будет соответствовать проценту госдолга страны, разрешенному маастрихтскими правилами.
Corresponding increases were applied pro rata to other Member States, except, under track 1, the ceiling country. Соответствующие увеличения были пропорционально учтены в ставках других государств-членов, за исключением страны с верхним пределом взноса при варианте 1 расчетов.
Corresponding increases were then applied pro rata to other Member States, except for those affected by the floor and the LDC ceiling, using the track 1 approach from step 6 above. Соответствующие увеличения были пропорционально учтены затем в ставках других государств-членов, за исключением тех стран, в отношении которых применялся нижний предел или установленный для НРС верхний предел, с использованием варианта 1 расчетов, указанного на этапе 6 выше.
Corresponding reductions were then applied pro rata to other Member States, except, under track 1, the ceiling country. Соответствующие сокращения были пропорционально учтены затем в ставках других государств-членов, за исключением страны с верхним пределом взноса при варианте 1 расчетов.
In objective 1, add a new indicator of achievement reading: “Level of satisfaction expressed by the intergovernmental organs”, with a new corresponding performance measure reading: “Periodic surveys among Member States”. В Цели 1 добавить новый показатель достижения результатов, гласящий: «Степень удовлетворенности межправительственных органов», и соответствующий показатель деятельности, гласящий: «Периодические опросы среди государств-членов».
Corresponding reductions were applied pro rata to the shares of other Member States, except, under track 1, the ceiling country. Соответствующие сокращения были пропорционально учтены в процентных долях других государств-членов, за исключением страны с верхним пределом взноса при варианте 1 расчетов.
Increases corresponding to this LDC ceiling were then applied pro rata to other Member States, except, under track 1, the ceiling country. Соответствующие увеличения, связанные с применением верхнего предела для НРС, были пропорционально учтены затем в ставках других государств-членов, за исключением страны с верхним пределом взноса при варианте 1 расчетов.
It requested the secretariat to develop corresponding pre-filled questionnaires and to transmit them to UNECE Member States. Она поручила секретариату разработать соответствующие предварительно заполненные вопросники и направить их государствам- членам ЕЭК ООН.
In his report of 9 September 2002 entitled “Strengthening of the United Nations: an agenda for further change”, the Secretary-General drew attention to the final report of the independent expert and noted “the growing complexity of the human rights machinery and the corresponding burden of reporting obligations [which] strain the resources of Member States and the Secretariat”. В своем докладе от 9 сентября 2002 года, озаглавленном «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований», Генеральный секретарь, обратив внимание на заключительный доклад независимого эксперта, отметил «[что] растущая сложность механизмов деятельности в области прав человека и соответствующее бремя обязательств по представлению докладов создают непомерно высокий спрос на ресурсы государств-членов и Секретариата».
Statistics on the Information Society: In cooperation with Information Society DG and the OECD, work will continue on the creation of a database and publication of a compendium, comprising basic data on the information society and corresponding methodological notes, based on the valorisation of existing information in Eurostat and Member States. Статистика информационного общества: В сотрудничестве с ГД по информационному обществу и ОЭСР будет продолжена работа по созданию базы данных и публикации сборника, содержащих базовые данные об информационном обществе и соответствующие методологические примечания, на основе уже имеющейся в Евростате и государствах-членах информации.
Notwithstanding the changing nature of conflict and the corresponding evolution in peacekeeping, it was unacceptable to stray from the basic principles agreed by Member States: impartiality, consent of the parties and non-use of force except in self-defence. Несмотря на изменяющийся характер конфликтов и соответствующую эволюцию миротворчества, отход от основных принципов, согласованных государствами-членами, таких как беспристрастность, согласие сторон и неприменение силы, за исключением самообороны, является неприемлемым.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!