Примеры употребления "corporate entity" в английском с переводом "корпоративное образование"

<>
Переводы: все35 корпорация18 корпоративное образование7 другие переводы10
The Panel notes that, as a whole, Iraq's invasion of Kuwait did not adversely affect GPIC's financial position as a corporate entity despite the fact that it sustained a loss of production for 14 days in 1990 and incurred additional expenses as set out above. Группа отмечает, что вторжение Ирака в Кувейт в целом не ухудшило финансового положения ГПИК как корпоративного образования, несмотря на тот факт, что она понесла производственные потери за 14 дней в 1990 году и вышеуказанные дополнительные расходы.
The term “stand alone” claims is defined in decision 123 of the Governing Council and refers to claims filed by individuals in categories “C” and “D” for direct losses sustained by a Kuwaiti corporate entity, where the Kuwaiti company has not filed a claim in category “E” for such losses. Понятие " самостоятельных " претензий определяется в решении 123 Совета управляющих и относится к претензиям, поданным отдельными лицами по категориям " С " и " D " в связи с прямыми потерями, понесенными кувейтским корпоративным образованием, когда кувейтская компания не подавала в связи с такими потерями претензию по категории " Е ".
As category “C” and category “D” claim forms do not envisage the filing of claims by individuals for losses suffered by a corporate entity, and, pursuant to the Rules, individuals are not entitled to claim in their own right for such losses, the “D” and “E4” Panels sought guidance from the Governing Council with regard to the treatment of the overlapping claims. Поскольку формы претензий категорий " С " и " D " не предусматривают подачу физическими лицами претензий в связи с потерями какого-либо корпоративного образования, а в соответствии с Регламентом физические лица не вправе самостоятельно подавать претензию в связи с такими потерями, Группы " D " и " Е4 " запросили у Совета управляющих руководящие указания в отношении обработки перекрывающихся претензий.
As category “C” and category “D” claim forms do not envisage the filing of claims by individuals for losses suffered by a corporate entity, and as pursuant to the Rules individuals are not entitled to claim in their own right for such losses, the “D” and “E4” Panels had sought guidance from the Governing Council with regard to the treatment of “stand alone” and “overlapping” claims. Поскольку формы претензий категорий " С " и " D " не предусматривают подачу физическими лицами претензий в связи с потерями какого-либо корпоративного образования, и поскольку в соответствии с Регламентом физические лица не вправе сами подать претензию в связи с такими потерями, группы " D " и " E4 " запросили у Совета управляющих указания в отношении обработки " самостоятельных " и " перекрывающихся " претензий.
Finally, the Anti-Corruption Statute (Law No. 190 of 1995) established certain accounting control systems in order to make the activities of specific corporate entities more transparent. Наконец, в антикоррупционном статуте (Закон № 190 1995 года) устанавливаются некоторые системы контроля за ведением счетов с целью придания большей транспарентности деятельности конкрет-ных корпоративных образований.
In addition to this, all companies, close corporations, partnerships, clubs, sports organizations, corporate entities and associations, where appropriate, will be required in terms of regulations to prepare and abide by equality plans and prescribed codes of practice. Помимо этого, все компании, акционерные общества закрытого типа, партнерства, клубы, спортивные организации, корпоративные образования и ассоциации будут обязаны в силу действующих положений, по мере необходимости, разрабатывать планы обеспечения равноправия и предписанные кодексы проведения и следовать их положениям.
On the one hand, the judgment appears to reject the application of the “genuine link” to companies by its findings that “in the particular field of the diplomatic protection of corporate entities, no absolute test of'genuine connection'has found general acceptance” and that there was no analogy between the issues raised in Barcelona Traction and Nottebohm. С одной стороны, как представляется, это решение отвергает применение критерия «подлинной связи» к компаниям в силу содержащегося в нем вывода о том, что «в конкретной области дипломатической защиты корпоративных образований никакой абсолютный критерий «подлинной связи» не получил общего признания» и вывода об отсутствии аналогии между вопросами, затронутыми в деле о компании «Барселона трэкшн» и деле Ноттебома.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!