Примеры употребления "copyright and neighbouring rights" в английском

<>
In case of copyright and neighbouring rights, this measure is required only when a violation was committed repeatedly or by a group. Что касается авторских и смежных прав, то эта мера требуется, только когда нарушение совершается неоднократно или группой лиц.
Recommendation Rec (2001) 7 of the Committee of Ministers to member states on measures to protect copyright and neighbouring rights and combat piracy, especially in the digital environment Рекомендация Rec (2001) 7 Комитета министров государствам-членам по вопросу о мерах защиты авторских и смежных прав и борьбы с «пиратством», особенно в цифровой среде
In addition, copyright and neighbouring rights that belong to a company are not usually taken into consideration in a company's IA, although in theory they can be. Кроме того, в составе НМА фирмы обычно не учитываются принадлежащие ей авторские и смежные права (copyright and neighboring rights), хотя в принципе они могут учитываться.
Under article 42 of the Act, the personal and property rights of owners of copyright and neighbouring rights may be protected in accordance with the procedure laid down by administrative, civil and criminal law. Согласно статье 42 Закона, защита личных и имущественных прав лиц, которые имеют авторские и смежные права, может осуществляться в порядке, установленном административным, гражданским и уголовным законодательствами.
Regarding the pending changes into Articles 146 (copyright and neighbouring rights violation) and 147 (patent violation), support from the Parliament is needed to make these provisions more effective and to bring them into compliance with the WTO/TRIPS requirements. Что касается предстоящих изменений в статьях 146 (Нарушение авторских и смежных прав) и 147 (Нарушение изобретательских и патентных прав), то здесь нужна поддержка со стороны парламента, чтобы повысить эффективность этих положений и привести их в соответствие с требованиями ВТО/ТАПИС.
At the same time, we reaffirm the essential significance of the protection of copyright and neighbouring rights as an incentive for literary and artistic creation, and recall our contributions towards the international legal framework for the protection of works in digital form. В то же время мы вновь подтверждаем важное значение защиты авторских и смежных прав в качестве стимула для литературного и художественного творчества и напоминаем о нашем вкладе в создание международной нормативно-правовой базы для защиты произведений в цифровом формате.
In court cases concerning violations of copyright and neighbouring rights which have caused significant harm, the victim usually institutes proceedings specifying the amount of the harm, while the violator or his counsel demonstrate that the question of harm on such a scale does not arise. В судебных делах о нарушении авторских и смежных прав, повлекших значительный ущерб, потерпевшая сторона обычно предъявляет иск, в котором фигурирует сумма ущерба, а нарушитель или его адвокаты доказывают, что об ущербе такого размера не может быть и речи
Generally, the Copyright Law covers the traditional subject matter of protection in the field of copyright and neighbouring rights, but also includes database protection. В целом Закон об авторском праве охватывает традиционный объект охраны в области авторского права и смежных прав, однако включает также охрану баз данных.
The Action Plan also foresees strengthening of administrative capacity and promoting coordination, strengthening of collective administration system, and education of staff involved in protection of copyright and neighbouring rights. План действий предусматривает также укрепление административного потенциала и поощрение координации, укрепление коллективной системы управления и обучение персонала, занимающегося защитой авторских прав и смежных прав.
While some provisions of the Copyright Law in force do not correspond to the Bern Convention and the WTO/TRIPS requirements for retroactive protection the draft amendments are aimed at introducing retroactive protection in the area of copyright and neighbouring rights. Хотя кое-какие положения действующего Закона об авторском праве не соответствуют требованиям Бернской конвенции и ВТО/ТАПИС в части ретроактивной защиты, проект поправок нацелен на введение ретроактивной защиты в сфере авторского права и смежных прав.
Similar guarantees are also provided by the laws on child protection, civil service, national education, higher education, protection and promotion of culture, radio and television, copyright and neighbouring rights, protection during unemployment and encouraging employment, social assistance, voluntary retirement insurance, sports, consumers and commercial rules, and the Code on mandatory social insurance. Аналогичные гарантии закреплены также в законах о защите детей, гражданской службе, государственном образовании, высшем образовании, охране и развитии культуры, радиовещании и телевидении, авторском праве и смежных правах, защите на период безработицы и поощрении занятости, социальной помощи, добровольном пенсионном страховании, спорте, правах потребителей и правилах торговли, а также в Кодексе обязательного социального страхования.
Its aim is to create an effective protection of copyright and neighbouring rights, to ensure and improve activities and cooperation of state institutions, and to raise a public awareness on the role of copyright and neighbouring rights in state economy and development of culture. Его задача заключается в создании эффективной защиты авторских прав и смежных прав, в обеспечении и совершенствовании деятельности и сотрудничества государственных учреждений и в разъяснении общественности роли авторского права и смежных прав в государственной экономике и развитии культуры.
Section V of the Copyright and Neighbouring Rights Act directly regulates questions of copyright and neighbouring rights. Раздел V Закона " Об охране авторских и смежных прав " непосредственно регулирует вопрос защиты авторских и смежных прав.
1984: Attended a Consultative meeting in Geneva at the Headquarters of the World Intellectual Property Organisation (WIPO) in respect of copy rights and neighbouring rights. Годы: 1984- участвовала в Консультативном совещании в Женеве в штаб-квартире Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) по вопросам авторского права и смежных прав.
Under the new Criminal Code that came into force on 1 September 2001, criminal sanctions will be applied only if an infringement of a copyright and neighbouring right or industrial property right causes large-scale material damages. В соответствии с новым Уголовным кодексом, который вступил в силу 1 сентября 2001 года, меры уголовного наказания применяются только в том случае, если нарушение авторского права и смежного права либо права промышленной собственности причиняет крупный материальный ущерб.
According to statistics provided by the Economic Police, in 2000 there were 34 criminal cases on infringes of copyright and neighbouring right objects; 101 administrative protocols was drawn up. Согласно статистическим данным, предоставленным экономической полицией, в 2000 году было возбуждено 34 уголовных дела по нарушениям авторских прав и смежных прав; был составлен 101 административный протокол.
Stress the importance of exchanging information and collaboration in the field of copyrights and neighbouring rights, as well as provide the means and procedures for the due compliance with copyrights and neighbouring rights in accordance with each country's national laws and the related international conventions to which they are parties. Подчеркиваем важное значение обмена информацией и сотрудничества в области авторских и смежных прав, а также средств и процедур обеспечения надлежащего соблюдения авторских и смежных прав в соответствии с национальным законодательством каждой страны и соответствующими международными конвенциями, участниками которых они являются.
Neighbouring rights include rights of performers, producers of phonograms and broadcasting organizations, including cable transmission. Смежные же права включают права исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций, включая кабельное вещание.
This website and its contents are subject to applicable copyright and intellectual property laws. Этот веб-сайт и его содержание являются субъектом законов об авторском праве и интеллектуальной собственности.
It is worth mentioning that in 2006 in American conservative think-tanks various plans were drawn of territorial restructuring of Iraq and neighbouring states. Стоит упомянуть, что в 2006 году в американских консервативных аналитических центрах разрабатывались различные планы территориального переустройства Ирака и соседних государств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!