Примеры употребления "convey" в английском с переводом "передавать"

<>
Переводы: все412 передавать156 другие переводы256
I'll convey your offer. Я передам ваше предложение.
Words cannot convey my feelings. Словами не передать моих чувств.
Words can not convey how glad I am. Это нельзя передать словами, насколько я рад.
Pictures often convey values more powerfully than words. Изображения очень часто передают ценности более эффективно, чем слова.
What did you want this image to convey? Что вы хотели передать этим рисунком?
It is difficult to convey the meaning exactly. Трудно передать точный смысл этого.
I wish I could find the words to convey this. Как бы мне хотелось найти слова, чтобы передать это.
Whether they realize it or not, leaders always convey signals. Независимо от того, сознают ли они это, лидеры всегда передают сигналы.
And the President called to convey his personal best wishes. Президент лично передаёт лучшие пожелания.
A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. Улыбка может передавать понимание, радость или принятие юмора.
I wouldn't have been able to convey so little information. Такую ограниченную информацию было бы невозможно передать.
We would ask them to convey our deepest sympathy to the bereaved families. Мы хотели бы попросить их передать наше самое искреннее сочувствие семьям погибших.
The intention was to convey the ambience of Sherwood Forest in its nuanced manner. Мы собирались передать атмосферу Шервудского леса в очень тонкой манере.
If you could, please convey my and Mr. Grayson's warmest regards to Miss Murray. Если можете, пожалуйста, передайте мисс Мюррей самые теплые пожелания от меня и мистера Грейсона.
I will convey your message to the Keeper, and persuade him to accept your terms. Я передам твои слова Владетелю, и попрошу его принять твое предложение.
The types of lighting and light signalling devices, also, should convey a simple, understandable message. По своему типу устройства освещения и световой сигнализации также должны быть такими, чтобы передаваемая информация была простой и понятной.
You have to convey the actual content - here we get back to the container metaphor. Необходимо передать смысл сказанного - здесь вернёмся к метафоре о контейнере.
Mr. President, I wish to convey my most profound dismay and sincerest sympathies over this inc. Господин Фарад, я хочу передать Вам мои глубочайшие и искренние соболезнования по поводу этой.
Whether CEOs and presidents realize it or not, the signals they convey are always closely watched. Осознают ли это директора компаний и президенты или нет, но за сигналами, которые они передают, всегда внимательно следят.
In her art, she aims to convey the spirit of wonder she feels wheeling through the world. В своём творчестве она стремится передать удивительное чувство, которое она испытывает, катаясь по всему миру.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!