Примеры употребления "convey thanks" в английском

<>
We are very much indebted to them for their solidarity, and wish to convey here our deepest and most heartfelt thanks. Мы в очень большом долгу перед ними за их солидарность и хотим выразить здесь нашу глубочайшую и сердечную благодарность.
In that regard, I wish to convey special thanks and appreciation to all the envoys from other countries who have provided assistance in several fields, particularly Mr. Tony Blair, the Quartet Special Envoy. В этой связи я хотел бы выразить особую благодарность и признательность всем посланникам из различных стран, которые оказывают помощь в различных областях, прежде всего Специальному посланнику «четверки» г-ну Тони Блэру.
Greece would like in that regard to convey its sincere thanks and congratulations to the Special Adviser on Sport for Development and Peace, as well as to the Office of Sport for Development and Peace, for their bold initiatives in this area. Греция хотела бы в этой связи выразить свою искреннюю благодарность и признательность Специальному советнику по спорту на благо развития и мира, а также Бюро по спорту на благо развития и мира за их смелые инициативы в этой области.
On Afghanistan, which is the subject of this briefing today, I want to pay a particular tribute and convey our thanks to WFP and to the other United Nations agencies, funds and programmes, which have all played such a crucial role, together with very many brave local Afghan employees, in ensuring that humanitarian food aid and relief can be and were delivered to those in need. В том что касается Афганистана, являющегося предметом обсуждения на нашем сегодняшнем заседании, я хотел бы выразить МПП и другим учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций особую признательность и благодарность за решающую роль, которую они сыграли, наряду с многочисленными мужественными местными афганскими сотрудниками, в обеспечении того, чтобы гуманитарная и продовольственная помощь могла и была доставлена тем, кто в ней нуждается.
And it is my task, on behalf of the rest of the world, to convey a thanks to the U.S. taxpayers, for Demographic Health Survey. Моя задача, от лица всего остального мира, передать благодарность налогоплательщикам США за Демографическое Исследование Здоровья.
Mr. Eldon (United Kingdom): First, let me extend a warm welcome to Deputy Prime Minister Čović and convey our thanks to Assistant Secretary-General Annabi for — as always — a very helpful, useful and informative briefing. Г-н Элдон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от всей души поприветствовать заместителя премьер-министра Човича и поблагодарить помощника Генерального секретаря Аннаби за его, как всегда, очень полезный и информативный брифинг.
In conclusion, I would ask members kindly to convey the thanks and appreciation of the Government of the Syrian Arab Republic and its people for all the sincere emotions that have been expressed and our best wishes to their people and Governments for success in achieving progress and dignity. В заключение я хотел бы просить членов Ассамблеи передать от имени правительства Сирийской Арабской Республики и ее народа нашу благодарность и признательность за все те искренние чувства, которые были высказаны, а также наши наилучшие пожелания успехов вашим народам и правительствам в деле достижения прогресса и обретения достоинства.
We would like to convey our thanks to the Secretary-General of the Conference, Mr. Sergei Ordzhonikidze, Deputy Secretary-General Mr. Tim Caughley, Mr. Jerzy Zaleski, Mr. Valère Martels and all the other members of the Conference secretariat for their timely and professional assistance. Мы хотели бы передать слова благодарности Генеральному секретарю Конференции г-ну Сергею Орджоникидзе, заместителю Генерального секретаря г-ну Тиму Коули, г-ну Ежи Залесскому, г-ну Валера Мантелсу и всем другим сотрудникам секретариата Конференции за оперативную и профессиональную помощь.
Although Colombia is no longer a member of the Security Council, I should also like to take this opportunity to convey our thanks and appreciation to the friendly delegation of that country and to Ambassador Valdivieso for his presidency of the Council last month and to wish him every success. Хотя Колумбия больше не является членом Совета Безопасности, я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы передать нашу благодарность и признательность дружественной делегации этой страны и послу Вальдивьесо за его руководство Советом в прошлом месяце и пожелать ему всяческих успехов.
Mr. Kébé (spoke in French): Allow me, Sir, to convey the thanks of His Excellency Mr. Amara Essy, Interim Chairman of the Commission of the African Union, for the invitation you kindly addressed to him to participate in this open debate. Г-н Кебе (говорит по-французски): Позвольте мне, г-н Председатель, передать Вам признательность от Его Превосходительства г-на Амары Эсси, Временного председателя Комиссии Африканского союза, за то, что Вы любезно направили ему приглашение об участии в этих открытых прениях.
On behalf of the Security Council delegation, I would like to convey my warm thanks to all the people we met, whose warm reception of our mission was truly in keeping with Africa's great tradition of hospitality. От имени делегации Совета Безопасности я хотел бы высказать теплые слова благодарности всем тем, с кем мы встречались и кто оказал нашей миссии теплый прием в духе прекрасной африканской традиции гостеприимства.
In this respect, I would like to take the opportunity to convey the special thanks of the High Commissioner for Human Rights, Sergio Vieira de Mello, for the holding of this open session on protection of civilian populations in armed conflict today, 10 December, World Human Rights Day. В этой связи я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы передать от имени Верховного комиссара по правам человека Сержиу Виейры ди Меллу признательность за организацию и проведение этого открытого заседания по вопросу о защите гражданского населения в вооруженном конфликте сегодня, 10 декабря, когда отмечается Всемирный день прав человека.
Mr. Doyle (International Coordinating Network on Palestine): On behalf of the International Coordinating Network of non-governmental organizations on Palestine, I would like to convey our deepest thanks and appreciation both to the General Assembly and to the Committee for their continued support on the question of Palestine and for continuing to mark this issue every year. Г-н Дойл (Международная координационная сеть по Палестине) (говорит по-английски): От имени Международной координационной сети неправительственных организаций по Палестине я хотел бы выразить глубочайшую признательность и Генеральной Ассамблее, и Комитету за их постоянную поддержку в палестинском вопросе и за то, что они ежегодно проводят связанные с этим вопросом мероприятия.
Let me also convey my heartfelt thanks to the Secretary-General for the support given to our Committee through the United Nations Office at Vienna, and to the members of the Secretariat, in particular Mr. Jan van Dijk, Mr. Jean-Paul Laborde and, especially, the Secretary of the Committee, Mr. Dmitri Vlassis, for their unfailing assistance. Позвольте мне также выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю за поддержку, оказанную нашему Комитету через Отделение Организации Объединенных Наций в Вене, а также сотрудниками Секретариата, в частности г-ну Яну ван Дейку, г-ну Жан-Полю Лаборду и в особенности Секретарю Комитета Дмитрию Влассису, за их неизменную поддержку.
At this juncture, I would like to convey our gratitude and thanks to the Governments of Japan and the United States of America for their support in this noble endeavour and welcome any input and contributions from the scientists and researchers of the rest of the Member States to utilize the facility, since we all work towards the common goal of safeguarding and utilizing our environment for the betterment of humanity. На данном этапе я хочу засвидетельствовать нашу признательность и благодарность правительствам Японии и Соединенных Штатов Америки за их поддержку этого благородного начинания и приветствовать любой вклад, который ученые и исследователи всех других государств-членов могут внести в использование возможностей этого Центра, поскольку все мы добиваемся нашей общей цели- сохранения и использования нашей окружающей среды ради улучшения жизни человечества.
On behalf of the Government and people of Iraq, I wish to convey a very important message of thanks to the men and women of the multinational forces who have fought courageously with us on the front line. От имени правительства и народа Ирака я хотел бы обратиться с очень важным посланием, выразив признательность мужчинам и женщинам в составе многонациональных сил, самоотверженно сражавшимся вместе с нами на переднем крае.
The Permanent Mission of the Grand Duchy of Luxembourg to the United Nations thanks the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 751 (1992) concerning Somalia for his attention to this important matter and takes this opportunity to convey to the Committee the renewed assurances of its highest consideration. Выражая Председателю Комитета признательность за то, что он уделяет внимание этому важному вопросу, Постоянное представительство Великого Герцогства Люксембург при Организации Объединенных Наций пользуется этой возможностью, чтобы возобновить Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 751 (1992) по Сомали, уверения в своем самом высоком уважении.
Words can not convey how glad I am. Это нельзя передать словами, насколько я рад.
Thanks for the invite. Спасибо за приглашение.
Buses, trains and planes convey passengers. Автобусы, поезда и самолёты перевозят пассажиров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!