Примеры употребления "contradict" в английском с переводом "противоречить"

<>
Переводы: все203 противоречить170 перечить12 другие переводы21
The events in Syria clearly contradict this. События в Сирии явно противоречат этому.
In fact, liberal values sometimes contradict each other. В действительности либеральные ценности иногда противоречат одна другой.
Your instructions contradict to those of the comp. Ваши рекомендации противоречат рекомендациям компьютера.
This appeared to contradict the principles of natural selection. Казалось, что это противоречит принципам естественного отбора.
Some of them contradict the basic provisions of these protocols. И некоторые из них противоречат основным положениям этих протоколов.
Certainly seems to contradict some of the testimony that she gave here today. Это безусловно противоречит некоторым из показаний, которые она дала сегодня.
But their belief can suddenly be disrupted if plainly visible events contradict it. Но их вера может внезапно испариться, если ей противоречат очевидные события.
And all of these things seem to contradict our belief in the Koran. И все это как будто противоречит нашей вере в Коран.
All of these isolated developments seemingly contradict the leftward trend in Latin America. Все эти не связанные друг с другом события, кажется, противоречат левой тенденции в Латинской Америке.
What is wonderful is, at many times, the stories will contradict with each other. Самое прекрасное заключается в том, что зачастую истории будут противоречить друг другу.
Respect means that you don’t dismiss, criticize, contradict or try to teach him anything. Уважение означает, что вы не отталкиваете, не критикуете, не противоречите и не пытаетесь его учить.
This may contradict the straightforward business logic of doing whatever maximizes profit and shareholder value. Это может противоречить простой бизнес-логике делать все, что максимизирует прибыль и акционерную стоимость.
While Sarkozy claims that Europe is his priority, his methods seem to contradict his intentions. Хотя Саркози и заявляет, что Европа является для него приоритетом, создаётся впечатление, что его методы противоречат его намерениям.
And it was doing so in pursuit of values that contradict everything for which democracy stands. И они делали это в погоне за ценностями, которые противоречат всему, за что борется демократия.
Generally speaking, the proposals contained in global (and national) recommendations contradict one another in this domain. В целом, предложения, содержащиеся в общих (и национальных) рекомендациях, противоречат друг другу в этом отношении.
Islam Hadhari tries to project the idea that UMNO's materialism and nationalism do not contradict Islam. Ислам Хадхари старается убедить людей в том, что материализм и национализм ОМНО не противоречит исламу.
If those observations or results contradict the predictions, the theory is discarded, or at least must be modified. Если эти наблюдения или результаты противоречат предсказаниям, то теория отбрасывается, или, по крайней мере, подлежит изменениям.
Any significant liberalization would contradict these regimes’ own political needs and objectives to retain control at any cost. Любая значимая либерализация противоречит политическим нуждам и целям этих режимов, стремящихся сохранить контроль любой ценой.
If, at 18 years old, I was supposed to figure out that governance may contradict the political campaigns that precede it. Должен ли был я в возрасте 18 лет понимать, что руководство может противоречить политическим кампаниям, которые ему предшествуют?
Politicians often change their message from one speech to the next, but rarely contradict it so glaringly in the same speech. Политики часто меняют свое послание, из одной речи в другую, но редко противоречат ему так явно в одной и той же речи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!