Примеры употребления "contract to deliver goods" в английском

<>
In support of its claim, Van der Sluijs has provided data with respect to market prices and stocks of oil products, data with respect to interest rates and the diesel requirements of the claimant's fleet of trucks, documentation with respect to the fixed-price contract to deliver oil products and a brochure describing Van der Sluijs'operations. В обоснование своей претензии " Ван дер Слуйс " предоставила данные о рыночных ценах и запасах нефтепродуктов, данные о процентных ставках и потребностях парка грузовиков заявителя в дизельном топливе, документацию по договору на поставку нефтепродуктов по фиксированным ценам, а также брошюру с описанием деятельности компании " Ван дер Слуйс ".
As we have to deliver goods against this advance cheque, we would be very obliged, if you confirmed this cheque by your bankers and let us know the result shortly. Так как мы должны поставить товары по этому предварительному чеку, мы были бы Вам очень благодарны, если бы Вы смогли подтвердить погашение чека данным банком и срочно сообщить нам результат.
Should you be unable to deliver goods which match the samples, please send us those which come closest. В случае если Вы не сможете поставить товары, соответствующие образцам, пришлите нам, пожалуйста, по возможности подобную альтернативу.
Should you be unable to deliver goods which meet the samples' standard, please send the next best merchandise. Если Вы не сможете поставить товары, соответствующие образцам, пришлите нам, пожалуйста, товары, ближе всего подходящие по качеству к образцам.
Article 41 governs the seller's duty to deliver goods of which the buyer will enjoy undisturbed possession and ownership. Статья 41 регулирует обязательство продавца поставить товар, в отношении которого покупатель будет пользоваться правом спокойного владения и правом собственности.
ICC award No. 8128, 1995, Unilex (higher price paid by aggrieved buyer in substitute transaction justified because of buyer's obligation to deliver goods promptly to sub-buyer). МТП, решение № 8128, 1995 год, Unilex (более высокая цена, уплаченная потерпевшим покупателем в заменяющей сделке, оправдана тем, что покупатель был обязан поставить товар субпокупателю немедленно).
Article 42 states the seller's duty to deliver goods that are free of intellectual property rights or claims of third parties. Статья 42 устанавливает обязанность продавца поставить товар свободным от любых прав или притязаний третьих лиц, которые основаны на промышленной собственности или другой интеллектуальной собственности.
A seller breaches if it delivers goods in violation of article 42, but the seller's obligation to deliver goods free of third party rights or claims based on intellectual property is subject to three significant limitations. Продавец не соблюдает своих обязательств, если он поставляет товар в нарушение статьи 42, но обязательство продавца поставить товар свободным от любых прав или притязаний третьих лиц, которые основаны на интеллектуальной собственности, подчинено трем существенным ограничениям.
When there is a deliberate refusal to deliver goods in order to obtain a better price from another buyer, it is unclear whether there would be commercial fraud. Если имеет место умышленный отказ поставить товар в надежде получить лучшую цену от другого покупателя, то неясно, совершено ли коммерческое мошенничество.
Article 35 (2) (a) requires the seller to deliver goods “fit for the purposes for which goods of the same description would ordinarily be used.” Подпункт (а) пункта 2 статьи 35 требует, чтобы поставленный продавцом товар был " пригоден для тех целей, для которых товар того же описания обычно используется ".
If the terms are acceptable to you, we will forward the corresponding contract to you for your signature. Если наши условия приемлемы для Вас, мы вышлем Вам соответствующий контракт на подпись.
The Board recommended that the management of the Brasilia field office closely monitor orders to ensure that vendors deliver goods on a more timely basis; the Brasilia field office agreed with the recommendation. Комиссия рекомендовала руководству странового отделения в Бразилии осуществлять тщательный контроль заказов для обеспечения более своевременной поставки товаров торговцами; страновое отделение в Бразилии согласилось с этой рекомендацией.
We are able to deliver within a week. Мы можем доставить в течение недели.
Please return a countersigned copy of the contract to us. Наш договор мы просим прислать нам в подписанном виде.
The Court noted, that under article 35 CISG, the seller must deliver goods which are of the quantity, quality and description required by the contract and which are contained or packaged in the manner required by the contract. Суд отметил, что согласно положениям статьи 35 КМКПТ продавец должен поставить товар, который по количеству, качеству и описанию соответствует требованиям договора и который затарирован и упакован так, как это требуется по договору.
We are able to deliver the lot against an extremely reduced price. Мы в состоянии продать партию по сильно сниженной цене.
We would like to refer to enclosed draft contract to illustrate our terms. С условиями ознакомьтесь, пожалуйста, по прилагаемому проекту договора.
The seller must deliver goods which are free from any right or claim of a third party, unless the buyer agreed to take the goods subject to that right or claim. Продавец обязан поставить товар свободным от любых прав или притязаний третьих лиц, за исключением тех случаев, когда покупатель согласился принять товар, обремененный таким правом или притязанием.
Should you be unable to deliver merchandise identical to the samples, please send us that which is most similar to them. В случае если Вы не сможете поставить товары, соответствующие образцам, пришлите нам, пожалуйста, соответствующую альтернативу.
You commit yourself for the length of the contract to devote all of your efforts exclusively to our company. Вы обязаны на протяжении всего договора отдать все Ваши силы нашей фирме.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!