Примеры употребления "continuing work" в английском

<>
Expresses its appreciation to the Information Technology Services Division for the continuing cooperation it is extending to the Working Group in the endeavour to further improve the information technology services available to all Permanent and Observer Missions at the United Nations and, in particular, for its continuing work in the implementation of wireless Internet (WiFi) in United Nations Headquarters conference rooms and public areas; выражает свою признательность Отделу информационно-технического обслуживания за его непрекращающееся сотрудничество с Рабочей группой в попытке и далее содействовать улучшению информационно-технического обслуживания, оказываемого всем постоянным представительствам и миссиям наблюдателей при Организации Объединенных Наций, и в частности за продолжающуюся работу по оснащению залов заседаний Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и публичных мест беспроводным Интернетом (WiFi);
MSC at its 71st session in 1999 decided that, rather than continuing work on the development of an international code of safety for ships in polar waters, it would instead use the draft code developed by the Subcommittee on Ship Design and Equipment as a basis for developing recommendatory guidelines for ships operating in ice-covered waters. На своей 71-й сессии в 1999 году КБМ постановил не продолжать работу над составлением международного кодекса безопасности судов в полярных водах, а применять вместо этого проект кодекса, подготовленный Подкомитетом по конструкции и оборудованию судов в качестве основы для разработки рекомендательного руководства для судов, действующих в покрытых льдом акваториях.
The information contained in the previous report of the Monitoring Group concerning the Bakaarah arms market, and based on the continuing work of the Monitoring Group in connection with the same arms market, it is very clear that arms shipments moving into and through the market are a fundamental source of arms that helps perpetuate and provide fuel for violent clashes and instability in Somalia. Содержащаяся в предыдущем докладе Группы контроля информация относительно оружейного рынка Бакараха и результаты дальнейшей работы, проделанной Группой контроля в связи с этим оружейным рынком, убедительно подтверждают, что оружие, поставляемое на этот рынок или через него на другие рынки, является основной причиной того, почему не прекращаются ожесточенные стычки и сохраняется нестабильность в Сомали.
In submitting the comments included below, the EBRD noted the importance of insolvency for the transition economies of eastern Europe and Central Asia and that as part of its continuing work in this area, the EBRD will be conducting its New Legal Indicator Survey (NLIS) this year in the area of insolvency. Представляя изложенные ниже замечания, ЕБРР отмечает важность вопросов несостоятельности для переходных экономик стран Восточной Европы и Центральной Азии, а также что в качестве части своей работы, осуществляемой в этой области, ЕБРР в этом году проведет свой Новый юридический индикационный обзор (НЮИО) в области несостоятельности.
The resource person also noted continuing work to further revise and refine the guidance on CR reporting, addressing both the content of the set of core indicators and the methodology. Выступавшая отметила также продолжающуюся работу по дальнейшему пересмотру и уточнению руководства по отчетности в вопросах ОК в отношении как содержания набора основных показателей, так и методологии.
He also commended the continuing work under the system for the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts (CLOUT), which was an important tool for UNCITRAL training and technical assistance activities and should receive the widest possible dissemination. Он также высоко оценивает продолжающуюся в рамках системы работу по сбору и распространению прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ), которая является важным средством проводимого ЮНСИТРАЛ обучения и оказания технической помощи и должна получить самое широкое распространение.
Kenya welcomed the continuing work on the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts (CLOUT), which was an important aspect of overall training and technical assistance activities. Кения приветствует продолжение сбора и распространения прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ), что является важным аспектом общей деятельности по обучению и оказанию технической помощи.
The Commission noted with appreciation the continuing work under the system established for the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts (CLOUT). Комиссия с удовлетворением отметила продолжающуюся работу в рамках системы, которая была создана для сбора и распространения прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ).
The Conference notes the important work being undertaken by IAEA in the conceptualization and development of State-level integrated safeguards approaches, and encourages continuing work by the Agency in further developing and implementing these approaches on a high-priority basis. Конференция отмечает важную работу, проводимую МАГАТЭ по формированию концепции и выработке комплексных подходов к гарантиям на уровне государств, и призывает Агентство продолжать усилия по дальнейшей разработке и реализации этих подходов на приоритетной основе.
The goal of reform is to adapt contractual arrangements to better serve the operational needs of the Organization in recognizing: stable, continuing work programmes and projects; sudden major surges in volume and type of work (especially peacemaking, peacekeeping and humanitarian operations), including tasks of limited duration; and seasonal fluctuations and short-term requirements. Цель реформы заключается в изменении системы представления контрактов, с тем чтобы она лучше отвечала оперативным потребностям Организации с учетом: стабильности, постоянного характера рабочих программ и проектов; внезапных значительных изменений в объеме и в типе работы (особенно в областях миротворчества, поддержания мира и гуманитарных операций), включая задачи ограниченной продолжительности; и сезонных колебаний и краткосрочных потребностей.
Lastly, the African Group welcomed the establishment of legislative and technical assistance units within the Commission's secretariat, applauded the continuing work of the system established for the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts (CLOUT), and welcomed the publication of the digest on the case law of the United Nations Sales Convention. В заключение Группа африканских государств заявляет о том, что она приветствует создание в рамках секретариата Комиссии подразделений по оказанию законодательной и технической помощи, высоко оценивает действующую систему сбора и распространения примеров прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ) и приветствует опубликование краткого сборника прецедентов по Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров.
CONDEMNS Israel for its continuing work on excavations around and under the Al-Aqsa Mosque, and the deliberate destruction of places of archaeological and heritage in the city of Al-quds (Jerusalem), in addition to doing great damage to the religious places and for its religious, historical and civilization values; осуждает Израиль за продолжение проведения земляных работ вокруг мечети Аль-Акса и под ней и умышленное разрушение археологических памятников и памятников культурного наследия в городе Аль-Кудс аш-Шарифе (Иерусалим) в дополнение к огромному ущербу, наносимому религиозным местам и религиозным и историческим ценностям и ценностям цивилизации;
This entails maintenance, refurbishment, energy saving, rational consumption of land and water, waste management, urban management, neighbourhood improvement, supporting the implementation of the UNECE Guidelines on Condominium Ownership of Housing for Countries in Transition (2003) and continuing work in this area; Эта работа включает рассмотрение аспектов, касающихся содержания, реконструкции, энергосбережения, рационального земле- и водопользования, удаления отходов, градостроительного проектирования, модернизации микрорайонов, поддержки осуществления Руководящих принципов ЕЭК ООН по жилищным кондоминиумам для стран с переходной экономикой (2003 год) и продолжения работы в этой области;
In that connection, the Commission's continuing work on creating a legal basis for electronic commerce saved time and expense when conducting international trade transactions. В этой связи планомерная работа Комиссии, направленная на развитие правовой базы международной электронной торговли, способствует сокращению времени и расходов при оформлении внешнеторговых сделок.
In that connection, we express our appreciation for the continuing work being carried out by the Secretary-General's Special Adviser on Africa and the members of his Office with the African Union in order to implement numerous initiatives to make it possible for African countries to respond effectively to conflict-resolution efforts and to promote development programmes on the continent. В этой связи мы выражаем признательность за неустанные усилия, предпринимаемые Специальным советником Генерального секретаря по Африке и его сотрудниками совместно с Африканским союзом в целях реализации многочисленных инициатив, направленных на то, чтобы дать возможность африканским странам эффективно участвовать в урегулировании конфликтов и осуществлении программ в области развития на континенте.
The Commission may wish to note the continuing work under the system established, pursuant to a Commission decision in 1988, for the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts (CLOUT). ППТЮ Комиссия, возможно, пожелает отметить продолжающуюся работу в рамках системы, созданной по решению Комиссии в 1988 году для сбора и распространения материалов прецедентного права на основе текстов ЮНСИТРАЛ (ППТЮ).
It welcomed the continuing work on the assessment of the health risks of heavy metals and persistent organic pollutants but stressed also the need for further work on particulate matter especially towards developing indicators/criteria to be used by the Task Force on Integrated Assessment Modelling. Она одобрила продолжающуюся работу по оценке риска для здоровья, связанного с действием тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей, но подчеркнула также и необходимость проведения дальнейшей работы по твердым частицам, особенно по разработке показателей/критериев для использования Целевой группой по разработке моделей для комплексной оценки.
The European Union had therefore followed with interest the work of the informal consultative group on trade capacity-building and looked forward to its continuing work, particularly with regard to monitoring progress in project implementation within the framework of the memorandum of understanding between UNIDO and WTO, signed in September 2003. Поэтому Европейский союз с интересом следит за деятельностью неофициальной консультативной группы по созданию торгового потенциала и надеется, что она продолжит свою работу, особенно в области мониторинга осуществления проектов в рамках меморандума о договоренности между ЮНИДО и ВТО, подписанного в сентябре 2003 года.
The Working Group reviewed the work of the ICP on Assessment and Monitoring of Air Pollution Effects on Forests (ICP Forests), in particular on the deposition trends and continuing work on critical loads and their exceedance at monitoring sites, and took note of the summary report on the results of monitoring forest conditions in Europe. Рабочая группа рассмотрела работу МСП по оценке и мониторингу воздействия загрязнения воздуха на леса (МСП по лесам), в частности, тенденций в области осаждения загрязняющих веществ, а также продолжающуюся в рамках этой программы работу по изучению критических загрязняющих нагрузок и их превышения на участках мониторинга, и приняла к сведению подготовленный программой краткий доклад о результатах мониторинга состояния лесов в Европе.
Lastly, her delegation welcomed the continuing work on a legislative instrument on issues relating to the international carriage of goods by sea and commended the activities of the Commission in other areas such as arbitration and security interests. Наконец, ее делегация приветствует продолжение работы над проектом международного договора в сфере морской перевозки грузов, и дает положительную оценку деятельности Комиссии по другим направлениям, таким, как арбитраж и обеспечительные интересы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!