Примеры употребления "continuing progress" в английском

<>
At the same time, continuing progress in the decentralization process and preservation of the power-sharing arrangements under the Constitution are important aspects of peace consolidation. В то же время важными факторами упрочения мира являются дальнейший прогресс в деле децентрализации и сохранение механизмов разделения власти в соответствии с конституцией.
Further commending the United Nations Mission of Support in Timor-Leste (UNMISET), under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General, and welcoming the continuing progress made towards the completion of key tasks inscribed in its mandate, particularly during its consolidation phase, in accordance with Security Council resolutions 1543 (2004) and 1573 (2004), выражая признательность далее Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Тиморе-Лешти (МООНПВТ) под руководством Специального представителя Генерального секретаря и приветствуя дальнейший прогресс в деле выполнения основных задач, предусмотренных ее мандатом, особенно на этапе консолидации, в соответствии с резолюциями 1543 (2004) и 1573 (2004) Совета Безопасности,
It provides a comprehensive assessment of the steps taken to implement resolution 1701 (2006) since the last report of the Secretary-General was issued on 30 October 2007, and highlights both continuing progress on the implementation of this resolution and areas of concern that continue to impede the establishment of a permanent ceasefire and a long-term solution between the parties. В нем дана всесторонняя оценка шагов по осуществлению резолюции 1701 (2006), предпринятых со времени опубликования 30 октября 2007 года последнего доклада Генерального секретаря, и прослеживаются дальнейший прогресс в деле осуществления указанной резолюции и вызывающие озабоченность проблемы, которые до сих пор препятствуют установлению постоянного режима прекращения огня и достижению сторонами долгосрочного урегулирования.
We are convinced that meeting our obligations in the universal promotion and respect for all human rights and fundamental freedoms constitute the essential basis for continuing to make progress in the collective commitment to peace. Мы убеждены, что выполнение наших обязательств в области универсального поощрения и уважения всех прав человека и основных свобод является фундаментальной основой для дальнейшего прогресса в области коллективной приверженности делу мира.
The experience of the 1998-1999 performance reporting exercise underscored the continuing need to improve performance management, monitoring and reporting through further development of qualitative performance assessments and making computer-based monitoring systems a requirement Secretariat-wide in order to track progress made in the delivery of outputs. Опыт подготовки доклада об исполнении программ за 1998-1999 годы подчеркнул сохраняющуюся потребность в совершенствовании руководства осуществлением программ, контроля за ним и представления по нему отчетности путем дальнейшего развития оценок качества исполнения и введения в рамках всего Секретариата требования о создании сетей компьютеризированного контроля в целях оценки прогресса, достигаемого в рамках проведения соответствующих мероприятий.
Agreeing that issues relating to the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention on the development and transfer of, or access to, environmentally sound technologies and know-how is a continuing process, and that, inter alia, the assessments of technologies, of terms of access, and of technology needs of Parties will continue to be undertaken under the Convention, to ensure that further substantive progress is made, соглашаясь с тем, что решение вопросов осуществления пункта 5 статьи 4 Конвенции, касающегося разработки и передачи экологически безопасных технологий и " ноу-хау " и обеспечения доступа к ним, является постоянным процессом и что, в частности, в рамках Конвенции по-прежнему будут проводиться оценки технологий, условий доступа и технологических потребностей Сторон, с тем чтобы обеспечить достижение дальнейшего существенного прогресса,
There is a stark contrast between the deteriorating external situation and the continuing progress in internal reforms. Существует разительный контраст между ухудшением внешней ситуации и продолжающимся прогрессом в области внутренних реформ.
Overall, however, the status of CPA implementation remains a mixed picture of slow but continuing progress and a number of major outstanding challenges. Однако в целом ход осуществления ВМС представляет собой неоднозначную картину из медленного, но не прекращающегося прогресса и определенного числа серьезных нерешенных задач.
We are delighted to see the continuing progress in innovative the Kimberley Process peer review system, which has seen virtually every participant, and some applicants, invite on-the-ground monitoring and assessment of its implementation. Нам приятно отметить последовательный прогресс, достигаемый новаторской системой коллегиальных обзоров в рамках Кимберлийского процесса, в котором может убедиться практически каждый его участник, и некоторые потенциальные его участники приглашают миссии по наблюдению и оценке на местах для оценки процесса осуществления.
We welcome the continuing progress in the preparations for the municipal elections on 26 October, and we are encouraged by the latest figures on the number of political entities from all communities that have been certified. Мы приветствуем неуклонный прогресс, отмечаемый в сфере подготовки к проведению муниципальных выборов 26 октября, и считаем отрадными показатели, касающиеся числа уже прошедших регистрацию политических образований, представляющих все общины.
To conclude, I should like to stress that continuing progress on planning the transition to provisional self-government, confidence-building measures and consolidation in the field of law and order over the past month has been a valuable contribution to UNMIK's goal of laying a solid foundation for Kosovo-wide elections later in the year. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что продолжающийся прогресс в планировании перехода к временному самоуправлению, меры укрепления доверия и усиление правопорядка за последние несколько месяцев стали ценным вкладом в достижение цели МООНК заложить прочную основу для проведения выборов в Косово позднее в этом году.
Paragraph 122 in particular provides extensive guidance to governments and leaders of indigenous communities in order to “promote the continuing progress of indigenous peoples and to ensure their full participation in the development of the rural and urban areas in which they live, with full respect for their cultures, languages, traditions, education, social organizations and settlement patterns”.2 В частности, в пункте 122 содержатся подробные руководящие принципы для правительств и лидеров коренных народов, с тем чтобы они «обеспечивали постоянный прогресс коренных народов и оказывали содействие их полному участию в развитии сельских и городских районов, где они проживают, с полным уважением их культуры, языка, традиций, уровня образования, социальной организации и обычаев расселения» 2.
The achievement of the target dates depends on a number of factors, including continuing progress in the peace process, cooperation of all the parties to the conflict, availability of sufficient funding and the necessary logistical support. Соблюдение этих установленных сроков зависит от ряда факторов, в том числе постоянного прогресса в мирном процессе, сотрудничества всех сторон в конфликте, а также наличия достаточного финансирования и необходимой материально-технической поддержки.
It provides a comprehensive assessment of the steps taken to implement resolution 1701 (2006) since my last report was issued on 28 June 2007 and highlights both continuing progress on the implementation of the resolution and areas of concern that continue to impede the establishment of a permanent ceasefire and a long-term solution between the parties. В докладе дана всесторонняя оценка предпринятых шагов по осуществлению резолюции 1701 (2006) со времени опубликования 28 июня 2007 года моего последнего доклада, а также информация о ходе непрерывного осуществления указанной резолюции и вызывающих озабоченность проблемах, которые до сих пор не привели к установлению постоянного прекращения огня и долгосрочному урегулированию между сторонами.
The progress made in terms of institutional capacity-building and public policy-making, together with continuing progress towards ratification of the two optional protocols to the Covenant, demonstrated his Government's commitment to the promotion and protection of human rights, in cooperation with international human rights bodies. Прогресс, достигнутый в области укрепления институционального потенциала и разработки государственной политики, наряду с непрекращающимся прогрессом в деле ратификации двух факультативных протоколов к Пакту, свидетельствует о приверженности его правительства делу поощрения и защиты прав человека, в сотрудничестве с международными правозащитными органами.
The Task Force secretariat reported continuing progress with the EMEP/CORINAIR Guidebook and stressed its relevance to current and possible future reporting requirements, its potential for enabling particulate inventories and its role in increasing the understanding of heavy metal and persistent organic pollutant emission sources. Целевая группа отметила продолжающийся прогресс в области разработки Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР и подчеркнула его значение в части текущих и возможных будущих потребностей в области отчетности, его потенциал, который может быть использован для составления кадастров, а также его роль в улучшении понимания особенностей источников выбросов тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей.
In particular, paragraph 122 provides extensive guidance to Governments and leaders of indigenous communities in order to promote the continuing progress of indigenous peoples and ensure their full participation in the development of the rural and urban areas in which they live, with full respect for their cultures, languages, traditions, education, social organizations and settlement patterns. В частности, в пункте 122 содержатся подробные руководящие принципы для правительств и лидеров коренных народов, с тем чтобы они «обеспечивали постоянный прогресс коренных народов и оказывали содействие их полному участию в развитии сельских и городских районов, где они проживают, с полным уважением их культуры, языка, традиций, уровня образования, социальной организации и обычаев расселения».
Secondly, the ECB is continuing to progress with its review of a potential asset purchase programme for the currency bloc, and lastly, Draghi talked down the EUR by saying that monetary policy in the Eurozone is on a divergent path to that of the US and UK, and will continue to be so for a long time. Во-вторых, ЕЦБ продолжает продвигаться с анализом возможной программы покупки активов для валютного блока, и, наконец, Драги опустил курс евро, заявив, что кредитно-денежная политика Еврозоны разнится с политикой США и Великобритании, и так будет продолжаться долгий период времени.
The Working Group emphasizes that the General Assembly has primary responsibility in continuing to monitor the progress made in the implementation of the recommendations of the Secretary-General in all their aspects, with due regard being given to the respective competences of the other main organs of the United Nations. Рабочая группа подчеркивает, что Генеральная Ассамблея несет главную ответственность за осуществление постоянного контроля за прогрессом, достигнутым в выполнении рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, во всех их аспектах, с должным учетом соответствующих функций других главных органов Организации Объединенных Наций.
We believe that the primary cause for these actions, however, is the continuing occupation and lack of tangible progress in the political area. Однако мы считаем, что основная причина этих действий — это продолжающаяся оккупация и отсутствие ощутимого прогресса на политической арене.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!